ويكيبيديا

    "إلى أماكن إقامتهم الدائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a sus lugares de residencia permanente
        
    • a su lugar de residencia permanente
        
    • a sus lugares permanentes de residencia
        
    • a sus anteriores lugares de residencia permanente
        
    No se ha resuelto el problema del regreso seguro y digno de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente. UN ولم تحسم كذلك مسألة العودة المأمونة الكريمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Se comprometen a crear condiciones para el regreso voluntario, expedito y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus lugares de residencia permanente en todas las regiones de Abjasia. UN ويتعهدان بتهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين الطوعية واﻵمنة والسريعة إلى أماكن إقامتهم الدائمة في جميع مناطق أبخازيا.
    Se destaca la importancia de que se adopten medidas para el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, de todos los refugiados y personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente, así como de que esas personas se reintegren en la vida social y económica del país. UN وتؤكد أهمية ضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة بصورة تكفل سلامتهم وكرامتهم، وأهمية إعادة إدماجهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se acoge con agrado el término de la repatriación voluntaria de los refugiados tayikos desde el norte del Afganistán, y se destaca la importancia de garantizar el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad, de todos los refugiados y personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente. UN وترحب الديباجة بإنجاز العودة الطوعية للاجئين الطاجيك من شمال أفغانستان. وتؤكد على أهمية أن تكفل العودة الطوعية في ظل السلامة والكرامة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Ley de los Derechos de los Repatriados a su lugar de residencia permanente Previo a la Guerra UN القانون المتعلق بحقوق العائدين إلى أماكن إقامتهم الدائمة قبل الحرب
    Al regresar a sus lugares permanentes de residencia, los desplazados internos recibirán garantías de rehabilitación. UN وعند وصول الأشخاص المشردين داخلياً إلى أماكن إقامتهم الدائمة فإنهم يحصلون على ضمانات لإعادة التأهيل.
    Debido a que continúan la agresión y el bloqueo por Armenia de la República Autónoma de Najicheván, Azerbaiyán no puede resolver la cuestión del regreso de los refugiados y las personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente. UN كذلك، فإن استمرار عدوان أرمينيا على إقليم ناخيتشيفان المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية أذربيجان وحصارها له لا يساعدان على حل مشكلة إعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    El gran número de municiones, artefactos explosivos y minas antipersonal sin explotar que se han dejado, a menudo deliberadamente, en caminos, prados y granjas están causando bajas civiles a diario. La situación actual tiene graves consecuencias para cientos de miles de desplazados internos que querrían volver a sus lugares de residencia permanente. UN وتركت كميات كبيرة من الذخائر غير المتفجرة والألغام المضادة للأفراد، عمداً في كثير من الأحيان، في الطرق والمراعي والمزارع، مما أسفر عن وقوع ضحايا من المدنيين يومياً. وتؤثر الحالة الراهنة تأثيراً خطيراً على مئات الآلاف من المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Su Gobierno ha hecho todo lo posible para proporcionar vivienda a los desplazados internos y atender sus necesidades inmediatas, pero la única solución duradera es el regreso a sus lugares de residencia permanente. UN وقالت إن حكومتها فعلت كل ما في وسعها لتوفير السكن للمشردين وتلبية احتياجاتهم العاجلة، ولكن الحل الدائم الوحيد هو عودتهم إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    1) El restablecimiento de la soberanía de los Estados en el marco de sus fronteras reconocidas internacionalmente, la integridad de sus territorios, y el regreso seguro de los refugiados a sus lugares de residencia permanente; UN ١ - استعادة الدول لسيادتها داخل الحدود المعترف بها دوليا، وضمان السلامة اﻹقليمية للدول، وإعادة المشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الدائمة إعادة آمنة ومضمونة.
    En la Reunión en la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) celebrada en 1996 en Lisboa la comunidad mundial reconoció tres principios sobre cuya base había de resolverse el conflicto entre Azerbaiyán y Armenia por medios pacíficos y otorgar garantías de seguridad para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas internamente a sus lugares de residencia permanente. UN وفي مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المنعقد في لشبونه، أقر المجتمع الدولي ثلاثة مبادئ، على أساسها يتعين تسوية النزاع بين أذربيجان وأرمينيا بالوسائل السلمية، ويُكفل أمن عودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Recordando el Acuerdo Cuatripartito sobre el Regreso Voluntario de los Refugiados y las Personas Desplazadas de 1994, pidió a las partes que cooperaran para facilitar los movimientos de regreso y para crear unas condiciones que favorecieran el regreso voluntario y en condiciones dignas y de seguridad de las personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente. UN وذكَّر ممثل الأمين العام بالاتفاق الرباعي المتعلق بالعودة الاختيارية للاجئين والمشردين لسنة 1994، فدعا الأطراف إلى التعاون في تيسير حركات العودة وإيجاد الظروف المواتية لعودة المشردين الطوعية في أمن وكرامة إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Actuando de conformidad con el Memorando de Entendimiento firmado por las Partes el 1º de diciembre de 1993 y, en especial, el párrafo 4, en el cual las Partes expresaron su voluntad de crear condiciones para el regreso voluntario y en condiciones dignas y de seguridad de las personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente en todas las regiones de Abjasia, UN وإذ تتصرف وفقا لمذكرة التفاهم التي وقعها الطرفان في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ ولا سيما الفقرة ٤، التي أعرب فيها الطرفان عن استعدادها لتهيئة اﻷوضاع للعودة الطوعية واﻵمنة والمكرمة للمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة في جميع مناطق أبخازيا،
    1.2.1 Regreso de 4.000 desplazados internos y refugiados a sus lugares de residencia permanente en el distrito de Gali (a comienzos de 2003 habían regresado de 35.000 a 40.000 personas) UN 1-2-1 عودة 000 4 من المشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الدائمة داخل منطقة غالي (عاد ما بين 000 35 إلى 000 40 مع بداية عام 2003)
    1.2.1 Regreso de 4.000 desplazados internos y refugiados a sus lugares de residencia permanente en el distrito de Gali (a comienzos de 2003 habían regresado de 35.000 a 40.000 personas) UN 1-2-1 عودة 000 4 من المشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الدائمة داخل مقاطعة غالي (عاد ما بين 000 35 إلى 000 40 مع بداية عام 2003)
    En el período de que se informa la Misión siguió apoyando el proceso encaminado a lograr una solución política para el conflicto georgiano-abjasio, el regreso seguro y digno de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de residencia permanente anterior y un mayor respeto por los derechos humanos. UN 14 - واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعم العملية الرامية إلى تسوية النـزاع الجورجي - الأبخازي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة، وزيادة احترام حقوق الإنسان.
    Por lo que a nosotros atañe, estamos dispuestos a proceder de nuevo a la aplicación de las disposiciones del Documento Final de la Reunión de Moscú (de 3 de septiembre de 1992), a condición de que regresen los refugiados a sus lugares de residencia permanente y que también se restablezca la posición de las partes que existía al 1° de octubre de 1992. UN أما بالنسبة لنا فإننا مستعدون للعودة إلى تنفيذ أحكام الوثيقة الختامية للقاء موسكو )المؤرخة ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢(، وذلك شريطة عودة اللاجئون إلى أماكن إقامتهم الدائمة والرجوع إلى مواقع الطرفين التي كانا عليها بتاريخ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    En dichas resoluciones se exige la cesación inmediata de todas las hostilidades, y la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación de todas las zonas ocupadas de la República de Azerbaiyán, y en ese contexto se hace un llamamiento en pro del restablecimiento de los vínculos económicos, de transporte y de energía en la región y del regreso de las personas refugiadas y desplazadas a sus lugares de residencia permanente. UN وتطالب القرارات ذات الصلة بالوقف الفوري لجميع الأعمال العدائية وانسحاب جميع قوات الاحتلال على الفور ودون شرط من جميع المناطق المحتلة للجمهورية الأذربيجانية وتطلب في هذا السياق إعادة الروابط الاقتصادية والروابط المتعلقة بالنقل والطاقة في المنطقة وكفالة عودة اللاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Como se detalla en los marcos, en el período de que se informa la Misión siguió apoyando el proceso encaminado a lograr una solución política para el conflicto georgiano-abjasio, el regreso seguro y digno de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de residencia permanente anterior en Abjasia (Georgia) y el aumento del respeto de los derechos humanos en toda Abjasia, sobre todo en el distrito de Gali. UN 12 - على النحو الوارد بالتفصيل في أطر العمل، واصلت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير،دعم العملية الرامية إلى تحقيق تسوية للنـزاع الجورجي - الأبخازي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة في أبخازيا، جورجيا، وزيادة احترام حقوق الإنسان في جميع أرجاء أبخازيا، لا سيما في مقاطعة غالي.
    Se ha afianzado la sociedad civil, sobre todo con la concesión de la libertad de expresión a todas las organizaciones populares y con el retorno de refugiados guatemaltecos a su lugar de residencia permanente. UN كما تم تشجيع صفات المجتمع المدني، لا سيما كفالة حرية التعبير لجميع المنظمات العامة وعودة اللاجئين الغواتيماليين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    A nuestro juicio, los millones de refugiados y personas desplazadas que retornan a sus lugares permanentes de residencia representan otro problema grave en Europa, que es consecuencia de las guerras, los conflictos armados, el odio social y las violaciones escandalosas de los derechos humanos. UN ومن رأينا أن ظهور ملاييــن اللاجئيــن والمشردين الذين هم بحاجة إلى العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة يشكل مشكلة إضافية خطيــرة فــي أوروبا ناجمة عن الحروب والصراعات المسلحة والكراهيــة الاجتماعية والانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    - El retorno voluntario y equilibrado y en condiciones de seguridad de las personas desplazadas y de los refugiados, independientemente de su nacionalidad, a sus anteriores lugares de residencia permanente; UN - عودة المشردين واللاجئين، بصرف النظر عن قومياتهم، بصورة مأمونة وطوعية ومتوازنة، إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد