El primero tiene que ver con el acceso efectivo de ésta a los lugares de detención en todo el país. | UN | وتتعلق المشكلة الأولى بفعالية وصول مراقبي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Las mujeres y los niños eran separados de los hombres y cada grupo se transportaba por separado a los lugares de detención. | UN | وكانت النساء والأطفال يفصلان عن الرجال وكانت كل مجموعة تُنقل بصورة منفصلة إلى أماكن الاحتجاز. |
Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura relativo a un sistema de visitas periódicas de órganos internacionales y nacionales a los lugares de detención. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب المتعلق بقيام الهيئات الوطنية والدولية بزيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز |
Este Protocolo prevé el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención facultados para realizar visitas a lugares de detención. | UN | وينص هذا البروتوكول على إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة مخولة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز. |
Las normas de la legislación nacional reglamentan el acceso de los observadores internacionales a los centros de detención. | UN | مسألة وصول الجهات التي تتولى الرصد إلى أماكن الاحتجاز هي مسألة يحكمها القانون الأوزبكي. |
G. Acceso de las autoridades competentes a los lugares de reclusión | UN | زاي- وصول السلطات المختصة إلى أماكن الاحتجاز |
El Estado Parte debería asimismo reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales en este proceso facilitándoles el acceso a los lugares de detención. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، بتيسير وصولها إلى أماكن الاحتجاز. |
El Estado Parte debería asimismo reforzar el papel de las organizaciones no gubernamentales en este proceso facilitándoles el acceso a los lugares de detención. | UN | كما ينبغي لها أن تعزز دور المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، بتيسير وصولها إلى أماكن الاحتجاز. |
Se realizan visitas no anunciadas a los lugares de detención. | UN | وتُجرى كذلك زيارات غير معلنة إلى أماكن الاحتجاز. |
Dichas autoridades dispondrán de recursos y de acceso a los lugares de detención para llevar a cabo las investigaciones. | UN | ويتعين أن تتوافر لهذه السلطات الموارد وفرصة الوصول إلى أماكن الاحتجاز لإجراء التحقيقات. |
Además, las denuncias son fáciles de comprobar, pues en Angola no existe restricción alguna al acceso a los lugares de detención. | UN | وفضلاً عن ذلك، من السهل التحقق من الشكاوى لأنه لا يوجد في أنغولا أي قيود تمنع الوصول إلى أماكن الاحتجاز. |
Otras delegaciones opinaron que no se deberían invocar el derecho y las normas nacionales como medio de contrarrestar los objetivos de las visitas y, en particular, de limitar el acceso de la delegación a los lugares de detención. | UN | ورأت وفود أخرى أنه لا ينبغي الاستناد إلى القوانين واللوائح الوطنية كوسيلة لعرقلة الهدف من الزيارة ولا سيما لمنع وصول البعثة إلى أماكن الاحتجاز. |
49. Una delegación subrayó que era necesario ofrecer a las delegaciones del subcomité acceso ilimitado a los lugares de detención. | UN | ٩٤- وأكد أحد الوفود ضرورة تمكين بعثة اللجنة الفرعية من الوصول إلى أماكن الاحتجاز بدون قيود. |
Efectúa visitas periódicas a los lugares de detención para seguir el estatuto jurídico de los detenidos y observar las condiciones que se encuentran en relación con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتؤدي زيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز لمتابعة المركز القانوني للمحتجزين ومراقبة الظروف فيما يتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية. |
Además, las denuncias no podían ser ciertas, pues desde 1979 el CICR no había topado con restricción alguna para acceder a los lugares de detención en Timor oriental. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الادعاءات لا يمكن أن تكون صحيحة ﻷن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر كان مسموحاً لها بالوصول غير المحدود إلى أماكن الاحتجاز في تيمور الشرقية منذ عام ٩٧٩١. |
Este Protocolo prevé el establecimiento de mecanismos nacionales independientes de prevención facultados para realizar visitas a lugares de detención. | UN | وينص هذا البروتوكول على إنشاء آليات وقائية وطنية مستقلة مخولة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز. |
Si bien acogió con satisfacción el establecimiento de mecanismos nacionales para la prevención de la tortura, el Comité expresó su firme apoyo a la creación de un mecanismo internacional que realizaría visitas a lugares de detención y se aplicaría por igual a todos los Estados. | UN | وفيما رحبت اللجنة بإنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، أعربت عن تأييدها لإنشاء آلية دولية من شأنها أن تؤدي زيارات إلى أماكن الاحتجاز وتطبق على الدول كافة بالتساوي. |
No encontró trabas ni tuvo que avisar por adelantado para acceder a los centros de detención, se entrevistó en privado con los detenidos y pudo consultar la documentación. | UN | وتمتع بإمكانية الوصول دون عوائق إلى أماكن الاحتجاز وزيارتها دون سابق إعلان، وكذا إجراء مقابلات على انفراد مع المحتجزين، فضلاً عن الحصول على الوثائق. |
Se han encontrado testigos del transporte de civiles por el ejército y el regreso de los camiones vacíos a los centros de detención que han hecho declaraciones escritas. | UN | وثمة شهود عيان أمكن العثور عليهم وأدلوا ببيانات مكتوبة عن عمليات نقل المدنيين هذه من جانب الجيش وعودة الشاحنات فارغة إلى أماكن الاحتجاز. |
156.1 Permitir el acceso de observadores independientes a los lugares de reclusión (Paraguay); | UN | 156-1 السماح للمراقبين المستقلين بالوصول إلى أماكن الاحتجاز (باراغواي)؛ |
El Defensor de los Derechos Humanos, en colaboración con organizaciones no gubernamentales (ONG) y periodistas, ha comenzado a realizar visitas a los lugares de privación de libertad. | UN | وقد بدأ أمين المظالم، بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومع صحفيين، في إجراء زيارات إلى أماكن الاحتجاز. |
a) Recibir al Subcomité para la Prevención en su territorio y darle acceso a todos los lugares de detención definidos en el artículo 4 del presente Protocolo; | UN | (أ) استقبال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في إقليمها وتيسير سبيل وصولها إلى أماكن الاحتجاز كما هي محددة في المادة 4 من هذا البروتوكول؛ |
Asimismo debería ampliar las medidas de control y seguimiento en los centros de privación de libertad, y en particular permitir que las organizaciones no gubernamentales nacionales accedan a dichos centros. | UN | وينبغي لها توسيع نطاق تدابير الرقابة والمتابعة السائدة في الأماكن السالبة للحرية ولا سيما بإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية الوطنية للوصول إلى أماكن الاحتجاز. |
:: Veinticinco visitas a centros de detención para entrevistar a los presos, reunirse con el personal penitenciario, vigilar los registros y las condiciones de detención | UN | :: القيام بـ 25 زيارة إلى أماكن الاحتجاز لمقابلة المحتجزين ولقاء الموظفين ومعاينة السجلات وظروف الاحتجاز |
En el caso de las visitas sobre el terreno completadas, el Subcomité ha de esperar cada vez más tiempo a que se le conceda acceso a la información y las instalaciones; y, en el caso de Azerbaiyán, se ha visto obligado por primera vez a aplazar una visita hasta que se le pueda garantizar el acceso a los establecimientos penitenciarios. | UN | وفي حالة زياراتها الميدانية الكاملة، تنتظر اللجنة الفرعية وقتا أطول بكثير لكي تُمنح إمكانية الوصول إلى المعلومات والمرافق، وفي حالة أذربيجان، اضطرت لأول مرة إلى إلغاء زيارة لحين أن تُكفل لها إمكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز. |
1. Encargar a la fiscalía que realice una investigación de la situación de esas personas, incluso mediante visitas a los centros de reclusión, y que conforme a la ley elabore un informe sobre cada situación. | UN | 1 - مباشرة النيابة العامة التحقيق في هذه القضايا والانتقال إلى أماكن الاحتجاز وتقرير الواجب قانونا بشأن كل حالة. |
b) Garantice que a su ingreso en cualquier centro de detención de los Länder se practiquen obligatoriamente reconocimientos médicos y un diagnóstico sistemático de enfermedades mentales o trauma a todos los solicitantes de asilo, incluidos los de casos previstos en el Reglamento de Dublín, por profesionales independientes y cualificados; | UN | (ب) وضمان إخضاع جميع ملتمسي اللجوء، بما في ذلك الأطراف في " قضايا دبلن " ، عند وصولهم إلى أماكن الاحتجاز في جميع الولايات، لفحوص طبية إلزامية ومنتظمة للكشف عن الأمراض العقلية أو التعرض للصدمات يقوم بها مهنيون صحيون مستقلون ومؤهلون؛ |