ويكيبيديا

    "إلى أموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los fondos
        
    • a los recursos
        
    • en fondos
        
    • en la financiación para
        
    • en dinero
        
    • a fondos para
        
    • a los haberes de
        
    • transfiere al fondo
        
    Actualmente se está preparando un proyecto piloto para garantizar la vacunación universal de los niños gracias a este mecanismo, así como a los fondos procedentes de la fundación Bill y Melinda Gates. UN ويزمع حاليا إنشاء مشروع نموذجي يهدف إلى ضمان تحصين الأطفال على المستوى العالمي يقوم باستخدام آلية مرفق المالية الدولي، بالإضافة إلى أموال تقدمها مؤسسة بيل وميليندا غيتس.
    OM Nº 26 (serie de 1995), que prevé directrices integradas en el acceso a los fondos del programa de organización y desarrollo de los trabajadores. UN :: الأمر الوزاري رقم 26 مجموعة 1995 الذي ينص على مبادئ توجيهية متكاملة بشأن النفاذ إلى أموال المنظمات العمالية وبرنامج التنمية؛
    Ese aumento refleja ante todo la transferencia de recursos de los fondos para fines generales a los fondos para gastos de apoyo a los programas. UN ويأتي هذا الازدياد أساسا من جراء نقل الموارد من الأموال العامة الغرض إلى أموال تكاليف دعم البرامج.
    Otra posibilidad es que el PNUD y el gobierno convengan en que dichos intereses se sumen a los recursos del programa o proyecto. UN وعوضا عن ذلك، يمكن للبرنامج الإنمائي والحكومة أن يتفقا على إعادة توريد الفوائد إلى أموال البرنامج.
    Instamos por ende a que se haga todo lo posible para permitir que los organismos especializados tengan el acceso directo más amplio posible a los recursos del FMAM. UN وبالتالي، فإننا نحث على بذل قصارى الجهود لإتاحة أوسع سبل الوصول المباشر الممكنة للوكالات المتخصصة إلى أموال المرفق.
    Las mismas delegaciones preguntaron si era realista continuar basando la programación en fondos suplementarios que no estaban disponibles. UN وسألت نفس الوفود عما إذا كانت مواصلة البرمجة بالاستناد إلى أموال تكميلبية غير متوفرة، تتسم بالواقعية.
    También colaboraba con HelpAge International para mejorar el acceso a los fondos de los donantes. UN كما أنها تتعاون مع المنظمة الدولية لمساعدة المسنين في تحسين فرص الوصول إلى أموال المانحين.
    Este aumento total respecto de las estimaciones más recientes para 1998 puede atribuirse a los fondos invertidos, indispensables para construir bases de datos de los clientes y donantes y para apoyar la capacidad de nuestros asociados de generar ingresos a corto y largo plazo. UN ويعزى مجموع هذه الزيادة عن آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ إلى أموال الاستثمار الضرورية لبناء قواعد بيانات المستهلكين والمانحين، ودعم قدرات شركائنا على توليد اﻹيرادات سواء في اﻷجل القصير أو الطويل.
    Como parte de su labor analítica, la UNCTAD debe estudiar las posibilidades y los problemas que plantea a las IMF el acceso a los fondos del sector privado y debe preparar un informe que presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones. UN وعلى اﻷونكتاد أن يدرس، كجزء من عمله التحليلي، الفرص والتحديات التي تواجه مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى أموال القطاع الخاص، وأن يعدّ تقريراً للدورة المقبلة للجنة.
    El Canadá ha procurado hacer participar a la mujer en la vida política y mejorar su acceso a cargos electivos, mediante la adopción de medidas tales como el acceso igualitario a los fondos de campaña en la presentación de las candidaturas. UN وأردفت أن كندا سعت إلى إشراك المرأة في الحياة السياسية وإلى تحسين وصولها إلى المناصب الانتخابية، من خلال تدابير من قبيل توفير الوصول على قدم المساواة إلى أموال الحملات، في مرحلة الترشيح.
    El saldo de 3.574.688 dólares en intereses devengados en 2002-2003 se transfiere a los fondos para fines generales. UN كما تــم تحويل رصيـــد الفائدة المكتسبة البالغ 688 574 73 دولارا عن الفترة 2002 - 2003 إلى أموال الأغراض العامة.
    El orador recomienda que la Secretaría estudie la viabilidad de reconocer a la ONUDI como organismo de ejecución con oportunidades ampliadas en esas esferas, para obtener acceso directo a los fondos del FMAM. UN وأوصى بأن تدرس الأمانة إمكانية الحصول على مركز الوكالة المنفذة في إطار توسيع نطاق الفرص، في هذه المجالات، كيما يتسنى لها الوصول بشكل مباشر إلى أموال مرفق البيئة العالمية.
    A ese respecto, la delegación de Tailandia apoya las gestiones de la ONUDI para lograr acceso directo a los fondos del FMAM en esferas centrales pertinentes para el programa de trabajo de la Organización: cambio climático, aguas internacionales y degradación de los suelos. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده الجهود التي تبذلها اليونيدو للوصول بشكل مباشر إلى أموال مرفق البيئة العالمية في مجالات التركيز المتصلة ببرنامج عمل اليونيدو: تغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة.
    28. La ONUDI aprovecha plenamente la oportunidad del acceso directo a los fondos del FMAM que le ha concedido el Consejo de esta entidad. UN 28- وتستفيد اليونيدو استفادة كاملة من الفرصة التي أتاحها لها مجلس مرفق البيئة العالمية للنفاذ المباشر إلى أموال المرفق.
    Durante el bienio en curso, se hizo un asiento en el libro diario para reclasificar las contribuciones y pasarlas de los recursos ordinarios con fines específicos a los recursos ordinarios no asignados. UN جرى خلال فترة السنتين الحالية إدراج قيد في دفتر اليومية لإعادة تصنيف المبلغ بتحويله من أموال مخصصة في الميزانية العادية إلى أموال غير مخصصة في الميزانية العادية.
    Las dificultades para obtener acceso directo a los recursos del FMAM han sido una preocupación constante para el Grupo, que insta a la Secretaría a que mantenga informados a los Estados Miembros del resultado de las consultas que se están celebrando al respecto. UN وما فتئت صعوبة الوصول المباشر إلى أموال المرفق تشغل بال المجموعة باستمرار. وقال إن الأمانة مدعوّة إلى مواصلة إبلاغ الدول الأعضاء بنتيجة المشاورات الجارية في هذا الصدد.
    Además, la ONUDI debe cumplir las normas fiduciarias que está elaborando el Consejo del FMAM con objeto de conservar el acceso directo a los recursos del FMAM. UN وأشارت إلى ضرورة امتثال اليونيدو أيضا للمعايير الائتمانية التي يعدها مجلس مرفق البيئة العالمية حفاظا على إمكانية الوصول إلى أموال المرفق.
    Es esencial que las promesas realizadas al Fondo Mundial se transformen en fondos en efectivo, y rápidamente. UN ومن الضروري أن تتحول التعهدات إلى أموال نقدية وبسرعة.
    i) Consideren en qué medida y de qué forma los fondos economizados en relación con los costos de transacción podrían incorporarse en la financiación para programas y destinarse a actividades operacionales de desarrollo en los países en desarrollo; UN ' 1` استكشاف مدى وسبل تحويل الوفورات المتحققة في تكاليف المعاملات إلى أموال برنامجية يمكن أن تتاح للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في البلدان النامية؛
    El pueblo afgano necesita urgentemente que las promesas de Tokio se conviertan en dinero en efectivo. UN وشعب أفغانستان في أمس الحاجة إلى تحويل التعهدات التي قطعت في طوكيو إلى أموال.
    7. Acceso de la mujer a fondos para investigación asignados por consejos de investigación UN وصول النساء إلى أموال البحث التي تخصصها مجالس البحوث
    d) Simplificar nuestros propios procedimientos internos a fin de agilizar el acceso a los haberes de los fondos fiduciarios y mejorar el control y la administración de estos fondos. UN (د) تبسيط إجراءاتنا الداخلية بغية تسريع الوصول إلى أموال الصناديق الاستئمانية وتحسين مراقبة الأموال وإدارتها.
    El saldo de 6.536.802 dólares de intereses devengados para 1996-1997 se transfiere al fondo para fines generales. UN كما نقل رصيد الفائدة المكتسبة عن الفترة ١٩٩٦/١٩٩٧ البالغ ٨٠٢ ٥٣٦ ٦ من الدولارات إلى أموال اﻷغراض العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد