Otra delegación pidió información adicional sobre la transferencia del apoyo del UNICEF de los programas de abastecimiento de agua a las actividades de saneamiento. | UN | وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة المزيد عن انتقال دعم اليونيسيف من برامج الإمداد بالمياه إلى أنشطة الصرف الصحي. |
Estamos seguros de que su sabiduría y experiencia agregarán nuevas dimensiones y dinamismo a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نثق بأن حكمته وخبراته ستضيف أبعادا جديدة ودينامية إلى أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Otra tendencia consiste en un desplazamiento del interés de las actividades de desarrollo a las actividades de socorro. | UN | وهناك اتجاه آخر يتمثل في تحول التركيز من التنمية إلى أنشطة اﻹغاثة. |
También ha financiado medios de difusión independientes y prestado apoyo financiero a actividades culturales. | UN | كما مولت اليونسكو المنافذ اﻹعلامية المستقلة وقدمت دعما ماليا إلى أنشطة ثقافية. |
Algunas veces el FMAM ha tenido dificultades para transformar las orientaciones de los tratados en actividades operacionales de carácter práctico. | UN | وقد واجه مرفق البيئة العالمية في بعض الأحيان صعوبة في ترجمة توجيهات الاتفاقيات إلى أنشطة تنفيذية عملية. |
Sudáfrica también desea llamar la atención sobre las actividades de los mercenarios, cualesquiera que sean su origen y objetivos. | UN | وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم. |
Este aumento se puede atribuir principalmente a las actividades del CMA y es resultado de la transferencia de sus actividades desde Roma a la Sede. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى أنشطة مجلس اﻷغذية العالمي الناجمة عن نقل أنشطته من روما إلى المقر. |
Para terminar, deseo referirme brevemente a las actividades de cooperación regional que tienen lugar en la región del Asia meridional. | UN | في الختام أود أن أتطرق بإيجاز إلى أنشطة التعاون اﻹقليمي الجارية في منطقة جنوب آسيا. |
No obstante, en el documento final de 1985 se hacía una corta referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
No obstante, en el documento final de 1985 se hacía una corta referencia a las actividades del Comité, también en ese caso sin nombrarlo. | UN | غير أن الوثيقة الختامية الصادرة في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة مقتضبة إلى أنشطة اللجنة، ولكنها لم تذكر اسمها هذه المرة أيضا. |
Quiero referirme ahora a las actividades de salvaguardia del Organismo. | UN | وأود أن أتطرق اﻵن إلى أنشطة الوكالة في مجال الضمانات. |
• Apoyo a las actividades del Centro Internacional de Perfeccionamiento Profesional y Técnico de la OIT en Turín | UN | ● تقديم الدعم إلى أنشطة مركز التدريب الدولي في تورينو، التابع لمنظمة العمل الدولية |
En particular, apreciamos el papel que ha desempeñado la sociedad civil para crear conciencia en la opinión pública con respecto a las actividades de seguimiento de la Cumbre. | UN | ونُقدر على وجــه الخصــوص الــدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تنبيه الرأي العــام إلى أنشطة متابعة مؤتمر القمة. |
Algunas delegaciones se refirieron a actividades concretas desarrolladas por sus gobiernos en materia de cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أنشطة معينة من أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تقوم بها حكوماتهم. |
De esa forma, el UNICEF se esfuerza en mitigar las condiciones sociales que podrían conducir a actividades terroristas. | UN | وبهذا، تعمل اليونيسيف على التخفيف من وطأة الظروف الاجتماعية التي قد تؤدي إلى أنشطة إرهابية. |
El alivio de la deuda puede ser fundamental para liberar los recursos que pueden destinarse a actividades acordes con la NEPAD. | UN | وقد يؤدي الإعفاء من الديون دورا رئيسيا في تحرير موارد يمكن توجيهها إلى أنشطة متمشية مع الشراكة الجديدة. |
Esa visión estratégica, por lo tanto, debería traducirse en actividades para las que se asignen recursos financieros suficientes. | UN | لذلك ينبغي ترجمة تلك الرؤية الاستراتيجية إلى أنشطة يخصص لها ما يكفي من الموارد المالية. |
A largo plazo, en forma gradual, se debe desviar hacia actividades de desarrollo una mayor cantidad de recursos de las Naciones Unidas que se emplean en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي اﻷجل الطويل، ينبغي أن يتم بشكل تدريجي تحويل المزيد من موارد اﻷمم المتحدة من أنشطة حفظ السلام إلى أنشطة التنمية. |
En particular, el grupo tomó nota de las actividades de la FAO y la OIT. | UN | وأشار الفريق، على وجه الخصوص، إلى أنشطة منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
El sistema de vigilancia se ha concentrado en las actividades, instalaciones y materiales de doble uso para que no se conviertan en actividades prohibidas. | UN | وانصب نظام الرصد على اﻷنشطة والمرافق والمواد المزدوجة الاستخدام كيما لا تحول إلى أنشطة محظورة. |
Sin embargo, no deberían convertir su asistencia para las actividades relativas a las minas en actividades que fomenten la prohibición completa del uso de minas. | UN | غير أنه لا ينبغي لها أن تحول أنشطة تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى أنشطة تروج للحظر الكامل للألغام. |
Ucrania elogia los esfuerzos del Departamento para atraer la atención del mundo hacia las actividades del Consejo de Derechos Humanos, pues éste órgano se enfrenta a nuevos retos. | UN | وترحب أوكرانيا بجهود الإدارة لتوجيه نظر العالم إلى أنشطة مجلس حقوق الإنسان الجديد وهي هيئة تواجه تحديات جديدة. |
Esa asistencia abarca toda una gama de actividades, desde las de socorro a las de rehabilitación y de desarrollo. | UN | ويولى في هذه المساعدة اهتمام محدد بالانتقال دون توقف من أنشطة الاغاثة إلى أنشطة الانعاش والتنمية. |
Se destacó la importancia de difundir la tecnología de la información en los países en desarrollo y la necesidad de llevar a cabo actividades prácticas en esa esfera. | UN | وأبرزت أهمية نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية والحاجة إلى أنشطة عملية المنحى في ذلك المجال. |
Los centros funcionan bajo la supervisión del Centro de Asuntos de Desarme, que coordina las aportaciones que hacen a sus actividades otros órganos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل هذه المراكز تحت اشراف مركز شؤون نزع السلاح الذي يعمل بوصفه مركز تنسيق المدخلات المقدمة إلى أنشطة هذه المراكز من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
La Secretaría alentaría a otros donantes a que consideraran la posibilidad de aumentar la financiación para actividades análogas. | UN | وتشجع الأمانة أيضا سائر الجهات المانحة على النظر في زيادة التمويل المقدّم إلى أنشطة مماثلة. |
Creemos que las actividades de verificación no deben estudiarse por separado de los esfuerzos multilaterales de limitación de armamentos y desarme. | UN | ونؤمن بأنه لا يمكن أن ينظر إلى أنشطة التحقق بمعزل عن الجهود المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |