ويكيبيديا

    "إلى أنه تم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la conclusión de que se habían
        
    • observó que se había
        
    • señaló que se había
        
    • señaló que se habían
        
    • que se ha
        
    • indican que se han
        
    • indicó que se había
        
    En el informe se llegaba a la conclusión de que se habían realizado importantes progresos en 15 de las 27 metas cuantificables del eLAC2007, en tanto que se habían realizado progresos entre moderados e insuficientes en relación con las 12 metas restantes. UN وخلص التقرير إلى أنه تم إحراز تقدم كبير بشأن 15 هدفاً من الأهداف اﻟ 27 القابلة للقياس الكمي والواردة في خطة العمل المذكورة، وإحراز تقدم متوسط إلى غير كاف بشأن الأهداف اﻟ 12 الباقية.
    Teniendo en cuenta cada uno de los criterios específicos indicados en la parte 3 del anexo IV del Convenio de Rotterdam, el Comité llegó a la conclusión de que se habían cumplido los criterios establecidos en ese anexo. UN ومع مراعاة كل معيار من المعايير المحددة الواردة في الجزء 3 من المرفق الرابع للاتفاقية، خلصت اللجنة إلى أنه تم الوفاء بالمعايير التي حددها المرفق.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii), iii) y iv) del apartado c) del anexo II. No se contaba con pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria firme. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج) ' 1`، و(ج) ' 2`، و(ج) ' 3`، و(ج) ' 4`.
    La oradora observó que se había abierto recientemente en Panamá una oficina de auditoría regional y que en 1998, se había realizado una auditoría interna en la oficina del Brasil y en el otoño de 1999 se realizaría allí una auditoría externa. UN وأشارت إلى أنه تم مؤخرا فتح مرفق إقليمي لمراجعة الحسابات في بنما في عام ١٩٩٨، وأن مكتب البرازيل أجرى هو اﻵخر مراجعة داخلية للحسابات في عام ١٩٩٨، وسيجري مراجعة خارجية للحسابات في خريف عام ١٩٩٩.
    Se señaló que se había aprobado un total de 27 normas y que se estaban preparando 5 normas nuevas. UN ووجه النظر إلى أنه تم اعتماد 27 معياراً وأنه يجري إعداد خمسة معايير جديدة.
    La Cámara de Comercio Internacional también señaló que se habían presentado 15 solicitudes en su Centro de Expertos el año pasado, incluyendo siete solicitudes para que propusiera expertos. UN كما أشارت غرفة التجارة الدولية إلى أنه تم تقديم ١٥ طلبا إلى مركز الخبرة التابع لها، بما في ذلك ٧ طلبات باقتراح خبراء.
    El Gobierno indica que se ha dictado fallo definitivo contra una persona. UN وتشير الحكومة إلى أنه تم التوصل إلى قرار نهائي ضد شخص واحد.
    En ese sentido, las conclusiones convenidas por el Consejo Económico y Social en la serie de sesiones de coordinación que celebró en su período de sesiones sustantivo de 1998 indican que se han logrado progresos considerables en la cooperación y coordinación interinstitucional para promover los derechos humanos. UN وفي هذا اﻹطار، فإن النتائج التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء المناقشة حول التنسيق في دورته الموضوعية لعام ٨٩٩١ تشير إلى أنه تم إحراز تقدم هائل في مجال التعاون والتنسيق بين المنظمات من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Por último se indicó que se había atribuido un lugar de culto a la Iglesia católica en Tbilisi. UN وأخيراً أشير إلى أنه تم منح الكنيسة الكاثوليكية في تبليسي مكاناً للعبادة.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii), iii) y iv) del apartado c) del anexo II. No se contaba con pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria firme. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج) ' 1`، و(ج) ' 2`، و(ج) ' 3`، و(ج) ' 4`.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii), iii) y iv) del apartado c) del anexo II. No se contaba con pruebas de que el uso indebido intencional había sido el fundamento de la medida reglamentaria firme. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ج) ' 1`، و(ج) ' 2`، و(ج) ' 3`، و(ج) ' 4`.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios establecidos en el párrafo c) i), ii) y iii) del anexo II. El Comité no había recibido información sobre indicios de que prosiguiese el comercio internacional de esa sustancia. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و(ج) ' 2` و(ج) ' 3` من المرفق الثاني. ولم تتوفر للجنة معلومات تدل على وجود تجارة دولية جارية.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios del párrafo c) i), ii) y iii) del anexo II. El Comité no había recibido información que indicara que proseguía el comercio internacional de esa sustancia. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و(ج) ' 2` و(ج) ' 3` من المرفق الثاني. ولم تتوفر للجنة معلومات تدل على وجود تجارة دولية جارية.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios del párrafo c) i), ii) y iii) del anexo II. El Comité no había recibido información que indicara que proseguía el comercio internacional de esa sustancia. UN وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير الواردة في الفقرات (ج) ' 1` و ' 2` و ' 3` من المرفق الثاني. ولم تتوفر للجنة معلومات تدل على وجود تجارة دولية جارية.
    En su informe al Consejo de Seguridad de fecha 26 de octubre de 2005 (S/2005/673), el Secretario General llegó a la conclusión de que se habían cumplido una serie de requisitos operacionales derivados de la resolución, entre ellos la retirada de las fuerzas de la República Árabe Siria del Líbano. UN 92 - وفي تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/673)، خلص الأمين العام إلى أنه تم الوفاء بعدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان.
    En consecuencia, el grupo de tareas había llegado a la conclusión de que se habían cumplido los criterios de los incisos i), ii) y iii) del apartado b) del anexo II. Refiriéndose al inciso c) del anexo II, dijo que una prohibición eliminaría el uso del endosulfán y se consideraría que representaría una importante disminución del riesgo. UN ولهذا، انتهت فرقة العمل إلى أنه تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2` و(ب) ' 3`. وانتقلت إلى المعيار (ج) من المرفق الثاني فقالت إن الحظر من شأنه أن يستبعد استخدام الإندوسلفان ويعتبر أنه قد قلل من الخطر بدرجة كبيرة.
    La oradora observó que se había abierto recientemente en Panamá una oficina de auditoría regional y que en 1998, se había realizado una auditoría interna en la oficina del Brasil y en el otoño de 1999 se realizaría allí una auditoría externa. UN وأشارت إلى أنه تم مؤخرا فتح مرفق إقليمي لمراجعة الحسابات في بنما في عام 1998، وأن مكتب البرازيل أجرى هو الآخر مراجعة داخلية للحسابات في عام 1998، وسيجري مراجعة خارجية للحسابات في خريف عام 1999.
    Se observó que se había prestado especial atención a aplicar las recomendaciones de las auditorías clasificadas como de alta prioridad. UN وقد جرت الإشارة إلى أنه تم إيلاء عناية خاصة لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات المصنفة على أنها في مقدمة الأولويات.
    Se señaló que se había aprobado un total de 27 normas y que se estaban preparando 5 normas nuevas. UN ووجه النظر إلى أنه تم اعتماد 27 معياراً وأنه يجري إعداد خمسة معايير جديدة.
    El representante señaló que se habían presentado rápidamente disculpas a la Presidenta de la Comisión de Derechos Humanos, Embajadora Anne Anderson. UN وأشار الممثل إلى أنه تم تقديم اعتذار فوري إلى رئيسة لجنة حقوق اﻹنسان السفيرة آن اندرسون.
    Esas medidas indican en cualquier caso que se ha dado un paso en la dirección correcta. UN بيد أن هذه التدابير تشير إلى أنه تم اتخاذ خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Existen informes fidedignos más recientes que indican que se han instalado nuevas minas en el estado de Kordofan Meridional en el Sudán, así como en la zona de Abyei, que está en litigio, en la que las Naciones Unidas están desplegando una nueva misión de mantenimiento de la paz, la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA). UN وتشير تقارير موثوقة وردت مؤخرا إلى أنه تم زرع ألغام أرضية جديدة في ولاية جنوب كردفان في السودان ومنطقة أبيي المتنازع عليها، التي تقوم الأمم المتحدة حاليا بنشر بعثة جديدة لحفظ السلام فيها، تحت اسم قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    El representante indicó que se había creado una comisión para abreviar el procedimiento de ratificación de tratados, que ya había presentado sus conclusiones. UN وأشار الممثل إلى أنه تم إنشاء لجنة لتقصير إجراءات الدخول في المعاهدات، وقد أصدرت هذه اللجنة استنتاجاتها فعلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد