Puesto que no se ha aprobado ninguna resolución en la que se convoque un período extraordinario de sesiones o un período de sesiones de emergencia no se han solicitado créditos para esos viajes. | UN | ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فإنه لم تدرج أي اعتمادات لهذا الغرض. |
Una de las conclusiones del Grupo Intergubernamental sobre los bosques fue señalar que no existe ningún instrumento mundial que se ocupe de forma integral y holística de los bosques de todo tipo. | UN | وقد أشار أحد الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى أنه لا يوجد أي صك عالمي يتعامل بصورة شاملة موحدة مع جميع أنواع الغابات. |
El Grupo reiteró sus conclusiones con respecto tanto al análisis jurídico que indicaba que no existía ningún marco jurídico en Liberia que regulara la congelación de activos, como a la localización de activos en Liberia pertenecientes a personas incluidas en la lista de congelación de activos. | UN | وأعاد الفريق التأكيد بأنه قد خلص من التحليل القانوني إلى أنه يوجد بالفعل إطار قانوني لتجميد الأصول في ليبريا، كما أكّد النتائج التي توصّل إليها فيما يتعلق بتحديد ما هو موجود في ليبريا من أصول مملوكة لأشخاص مدرجين على قائمة تجميد الأصول. |
Puesto que no se ha aprobado ninguna resolución en la que se convoque un período extraordinario de sesiones o un período de sesiones de emergencia, no se han solicitado créditos para tal fin. | UN | ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فإنه لم تدرج أي اعتمادات لهذا الغرض. |
Puesto que no se ha aprobado ninguna resolución en la que se convoque un período extraordinario de sesiones o un período de sesiones de emergencia, no se han solicitado créditos para tal fin. | UN | ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فلم تدرج أي اعتمادات لهذا الغرض. |
Puesto que no se ha aprobado ninguna resolución en la que se convoque un período extraordinario de sesiones o un período de sesiones de emergencia, no se han solicitado créditos para tal fin. | UN | ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فلم تُدرج أي اعتمادات لهذا الغرض. |
Se debe subrayar que no existe ninguna discriminación de género para alcanzar estos objetivos. | UN | وينبغي التنبيه إلى أنه لا يوجد أي تمييز بناء على نوع الجنس فيما يتصل ببلوغ هذه الأهداف. |
Por otro lado, consideramos conveniente recordar que no existe un solo modelo de consolidación de la paz. | UN | ومن الناحية الأخرى، نرى أن من المستصوب أن نشير إلى أنه لا يوجد نموذج واحد لبناء السلام. |
Teniendo en cuenta la información disponible, el Comité concluye que nada se opone a la admisibilidad de la comunicación, y por consiguiente la considera admisible. | UN | وبناءً على المعلومات المتاحة لها، تخلص إلى أنه لا يوجد أي عائق يحول دون مقبولية البلاغ وتعلن بالتالي قبوله. |
El Relator Especial llega por fuerza a la conclusión de que no hay indicios de que hayan disminuido las violaciones del derecho a la vida. | UN | ١٣٤ - يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يخلص إلى أنه لا يوجد ما يشير إلى تناقص عدد انتهاكات الحق في الحياة. |
El Embajador de la India también ha indicado que no hay nada que objetar a la Conferencia ni a su reglamento. | UN | كما أشار سفير الهند إلى أنه لا يوجد عيب في المؤتمر ولا في نظامه الداخلي. |
En ese sentido, quisiera señalar que no hay ninguna base jurídica, ni en la Carta ni en el derecho internacional, para el derecho o el deber de intervenir. | UN | وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه لا يوجد أساس قانوني في الميثاق أو في القانون الدولي لحق التدخل أو واجب التدخل. |