ويكيبيديا

    "إلى أن الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de que la Asamblea General
        
    • recuerda que la Asamblea General
        
    • por la Asamblea General
        
    • que la Asamblea General de
        
    • hecho de que la Asamblea
        
    • señaló que la Asamblea General
        
    • indica que la Asamblea General
        
    • recordó que la Asamblea General
        
    • observó que la Asamblea General
        
    En la esfera del desarme nuclear, es alentador tomar nota de que la Asamblea General aprobó recientemente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وفي مجال نزع السلاح النووي، يسعدنا أن نشير إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En vista de que la Asamblea General es el marco por excelencia en que se inscribe la coordinación de los esfuerzos internacionales al respecto, la delegación de Argelia apoya esa solicitud. UN ونظرا إلى أن الجمعية العامة هي أفضل إطار لتنسيق الجهود الدولية في هذا المجال، فإن الجزائر تؤيد ذلك الطلب.
    La Comisión recuerda que la Asamblea General aún no ha concluido el examen de las reformas del régimen de adquisiciones. UN وتشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة لم تختتم بعد نظرها في إصلاحات المشتريات.
    El Grupo espera que la Secretaría proporcione las aclaraciones del caso, recordando que el marco estratégico fue aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تقدم الأمانة العامة توضيحات، مشيراً إلى أن الجمعية العامة وافقت على الإطار الاستراتيجي.
    También se sugirió que la Asamblea General de las Naciones Unidas y el proceso de consultas siguieran de cerca la ejecución del Plan de Acción. UN كما تمت الإشارة إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة والعملية التشاورية ينبغي أن يقوما برصد تنفيذ خطة العمل عن كثب.
    El Comité señala a la atención del Consejo el hecho de que la Asamblea General no se ha pronunciado aún sobre la recomendación de excluir a Guinea Ecuatorial de la lista. UN وتوجه اللجنة اهتمام المجلس إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بعد فيما يتعلق بالتوصية برفع اسم غينيا الاستوائية من فئة أقل البلدان نموا.
    No obstante, se señaló que la Asamblea General decidiría sobre los detalles de la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN إلا أنه أُشير إلى أن الجمعية العامة ستبت في التفاصيل المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Además, indica que la Asamblea General consignó el monto total por concepto de cuotas para el funcionamiento y el mantenimiento de la MINUEE. UN كما يشير إلى أن الجمعية العامة خصصت مجموع الأنصبة المقررة بالكامل لتشغيل البعثة والإنفاق عليها.
    Se recordó que la Asamblea General había adoptado anteriormente una decisión sobre esa cuestión. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة سبق لها اتخاذ قرار يتعلق بهذه المسألة.
    La Comisión observó que la Asamblea General no había decidido hasta el 31 de marzo de 1998 remitir a la CAPI, para su examen, una cuestión que se había estado preparando en las Naciones Unidas durante unos cuatro años. UN ١٤ - أشــارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة لم تقرر إلا في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ أن تحيــل إلى اللجنة مسألة ما برحت قيد اﻹعداد في اﻷمم المتحدة منذ ما يقارب أربع سنوات.
    Esa es una señal de que la Asamblea General es profundamente consciente de sus funciones y facultades en lo concerniente al desarme. UN ويشير ذلك إلى أن الجمعية العامة تدرك تماماً صلاحياتها وسلطاتها في مجال نزع السلاح.
    4. Tras tomar nota de que la Asamblea General ha aprobado recientemente la solicitud del Comité de ampliar la duración de las reuniones, dice que la Asamblea espera que el Comité pueda ahora eliminar la acumulación de informes. UN 4 - وبعد أن أشارت إلى أن الجمعية العامة وافقت مؤخرا على طلب اللجنة إتاحة مزيد من الوقت لجلساتها، قالت إن الجمعية العامة تتوقع أن تتمكن اللجنة حاليا من إنهاء المتأخرات من تقاريرها.
    Mi delegación recoge los señalamientos hechos por diversas organizaciones y miembros de este foro, en el sentido de que la Asamblea General es el órgano por excelencia de la Organización y debe por tanto conservar su independencia frente a los otros órganos. UN ويؤيد وفدي البيانات التي قدمتها مختلف المنظمات والدول الأعضاء وأشارت فيها إلى أن الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي للمنظمة، ويجب أن تحافظ على استقلاليتها إزاء الأجهزة الأخرى.
    El Comité señala a la atención del Consejo el hecho de que la Asamblea General no se ha pronunciado aún sobre la recomendación de excluir a Guinea Ecuatorial de la lista. UN وتوجه اللجنة اهتمام المجلس إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بعد فيما يتعلق بالتوصية برفع اسم غينيا الاستوائية من فئة أقل البلدان نموا.
    Al respecto, se recuerda que la Asamblea General, en su resolución 57/300, también invitó al Comité a seguir mejorando sus métodos de trabajo. UN ويُشار في هذا الخصوص إلى أن الجمعية العامة في قرارها 57/300 دعت أيضا لجنة البرنامج والتنسيق إلى تحسين أساليب عملها.
    La oradora recuerda que la Asamblea General pidió que se diese una explicación en una nota a pie de página cada vez que un informe se publicara con retraso. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إيراد تعليل في حاشية عند تأخر إصدار تقرير ما.
    La Comisión Consultiva recuerda que la Asamblea General, en su resolución 59/301, decidió proporcionar asistencia temporaria general para tal fin. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 59/301 توفير المساعدة العامة المؤقتة لهذا الغرض.
    La Comisión señala también que el empleo de jubilados en puestos de adopción de decisiones ha sido desalentado firmemente por la Asamblea General y, en consecuencia, debe contemplarse sólo en circunstancia excepcionales. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد ثَنَت بشدة عن استخدام المتقاعدين في وظائف صنع القرار، وبالتالي لا ينبغي اللجوء إلى ذلك إلا في ظروف استثنائية.
    Cabe recordar que el Grupo de Expertos Gubernamentales fue establecido por la Asamblea General en virtud de su resolución 36/148, de 16 de diciembre de 1981. UN ٥ - وتجدر اﻹشارة إلى أن الجمعية العامة أنشأت فريق الخبراء الحكوميين في قرارها ٣٦/١٤٨ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١.
    Los Estados miembros de la UNASUR destacan que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el año 1985, rechazó por amplia mayoría la incorporación del principio de libre determinación a la resolución relativa a la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وتشير الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    Se señaló que la Asamblea General aún no se había pronunciado sobre el proyecto de resolución. UN غير أن الرسالة أشارت إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد هذا القرار.
    El Secretario General también indica que la Asamblea General hizo suyo el documento " El futuro que queremos " en su resolución 66/288. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن الجمعية العامة أقرت الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " في قرارها 66/288.
    Se recordó que la Asamblea General ya había aprobado una eliminación parcial de la disposición. UN وأُشير إلى أن الجمعية العامة كانت قد وافقت على إلغاء جزئي لهذا التدبير.
    El representante del ACNUDH observó que la Asamblea General había impuesto más recortes presupuestarios recientemente, pero que la Oficina había instituido la Dependencia de Procesamiento de Documentos para mitigar los efectos de los recortes presupuestarios logrando la eficiencia gracias a la racionalización del proceso. UN فأشار ممثل المفوضية إلى أن الجمعية العامة أجرت مؤخرا مزيدا من التخفيضات في الميزانية، لكن المفوضية أنشأت وحدة لتجهيز الوثائق بغية التخفيف من حدة آثار التخفيضات في الميزانية وذلك باستخدام الموارد المتوافرة بكفاءة، وبذلك بسطت عملية إصدار الوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد