ويكيبيديا

    "إلى أن الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que en el párrafo
        
    • de que el párrafo
        
    • que con arreglo al párrafo
        
    • que ni el párrafo
        
    • que en el artículo
        
    • recordaron que el párrafo
        
    • señala que el párrafo
        
    • señaló que el párrafo
        
    • recordando que el párrafo
        
    88. El Sr. ANDO señala que en el párrafo 3 del artículo 19 se definen específicamente dos fines que pueden justificar la necesidad de restringir determinados derechos. UN ٨٨- السيد آندو ألمح إلى أن الفقرة ٣ من المادة ٩١ تحدد على وجه الخصوص غرضين قد يستلزمان فرض قيود على بعض الحقوق.
    Argelia observó que en el párrafo 20 de ese informe se señalaba que un gran número de mujeres romaníes habían sido obligadas a someterse a intervenciones de esterilización. UN وأشارت الجزائر إلى أن الفقرة 20 من التجميع أفادت بأن نسبة كبيرة من نساء جماعة الروما تعرضن للتعقيم بالإكراه.
    Argelia observó que en el párrafo 20 de ese informe se señalaba que un gran número de mujeres romaníes habían sido obligadas a someterse a intervenciones de esterilización. UN وأشارت الجزائر إلى أن الفقرة 20 من التجميع أفادت بأن نسبة كبيرة من نساء جماعة الروما تعرضن للتعقيم بالإكراه.
    Además, en vista de que el párrafo 1 constituye la norma principal, una mejor formulación del encabezamiento del párrafo 1 tal vez sea la siguiente: UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 1 هي القاعدة الرئيسية، فلعلّ من الأفضل أن يكون نصّ فاتحة الفقرة 1 كما يلي:
    Tomando nota también de que el párrafo 4 del artículo 10 del Protocolo de Montreal estipula que: " El Fondo Multilateral estará sometido a la autoridad de las Partes, que decidirán su política global " , UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الفقرة 4 من المادة 10 من بروتوكول مونتريال تنص على أن ' ' يعمل الصندوق المتعدد الأطراف تحت سلطة الأطراف التي تقرر السياسات العامة للصندوق``،
    Un país señaló que, con arreglo al párrafo 6 del artículo 12, la secretaría debía transmitir la información comunicada por las Partes a todos los órganos subsidiarios interesados. UN وأشار بلد إلى أن الفقرة ٦ من المادة ٢١ تقضي بأن تحيل اﻷمانة المعلومات التي يبلغها اﻷطراف إلى أي هيئة فرعية معنية.
    En consecuencia, el Comité estima que ni el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención ni el artículo 107 del reglamento del Comité le impide examinar la comunicación en cuanto al fondo. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 للنظام الداخلي للجنة لا تمنعها من النظر في البلاغ بناءً على أسسه الموضوعية.
    2. A los efectos del presente análisis, cabe recordar también que, en el artículo 28, párrafo 6, de la CLD se estipula además que: UN 2- ولغرض هذا التحليل، ينبغي الإشارة أيضا إلى أن الفقرة 6 من المادة 28 من الاتفاقية تنص كذلك على ما يلي:
    Con respecto a ésta y otras cuestiones conexas, los Copresidentes del Comité Permanente de Destrucción de Existencias recordaron que el párrafo 8 del artículo 6 dice que cada Estado Parte que preste y reciba asistencia en virtud de las disposiciones del presente artículo cooperará con miras a garantizar la ejecución plena y rápida de los programas de asistencia convenida. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة ومسائل أخرى مرتبطة بها، أشار الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى أن الفقرة 8 من المادة 6 تنص على أن " تتعاون كل دولة طرف تقدم أو تتلقى مساعدة بموجب هذه المادة، من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفوري لبرامج المساعدة المتفق عليها " .
    El Comité convino en que la aplicación de la resolución era obligatoria para el Comité y recordó que en el párrafo 30 del anexo a dicha resolución se reconocía que el PMA era un órgano conjunto autónomo de las Naciones Unidas y de la FAO. UN واتفقت اللجنة على أن تنفيذ القرار أمر إلزامي للجنة، وأشارت إلى أن الفقرة ٣٠ من مرفق ذلك القرار تقر بأن برنامج اﻷغذية العالمي هيئة مستقلة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    El Comité acordó que la aplicación de la resolución era obligatoria para el Comité y recordó que en el párrafo 30 del anexo I de la resolución se reconocía que el PMA era un órgano conjunto autónomo de las Naciones Unidas y de la FAO. UN ووافقت اللجنة على أن تنفيذ القرار ملزم للجنة وأشارت إلى أن الفقرة ٠٣ من المرفق اﻷول للقرار سلمت بأن برنامج اﻷغذية العالمي هو هيئة مستقلة مشتركة بين كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    50. El Sr. Prado Vallejo observa que en el párrafo 244 de informe se dice que los derechos de las minorías étnicas y lingüísticas están protegidos en Alemania únicamente si esos grupos viven en una zona determinada. UN ٠٥- واسترعى السيد برادو فاييخو الانتباه إلى أن الفقرة ٤٤٢ من التقرير تنص على أن حقوق اﻷقليات الاثنية واللغوية محمية في ألمانيا فقط إذا كانت المجموعات المشار إليها تقيم في منطقة محددة.
    Ahora bien, el Sr. Pardo Vallejo observa que en el párrafo 204 del informe se afirma que no se puede considerar a las autoridades públicas culpables de violaciones de derechos humanos si las actuaciones de los extremistas de derecha provocan violencia. UN ولكن السيد برادو فاييخو لفت اﻷنظار، إلى أن الفقرة ٤٠٢ من التقرير تنص على أنه لا يمكن أن تدان السلطات العامة بانتهاك حقوق اﻹنسان إن كان سلوك المتطرفين اليمينيين تستثير العنف.
    40. El Sr. KLEIN, Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre el artículo 40, señala que en el párrafo 14 se menciona el párrafo 1 del artículo 5. UN ٠٤- السيد كلاين رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالمادة ٠٤، ألمح إلى أن الفقرة ١ من المادة ٥ ذُكرت في الفقرة ٤١.
    No obstante, en su decisión, el Comité recuerda que en el párrafo 4 del artículo 10 de la Convención se establece que las reuniones del Comité se celebrarán normalmente en la Sede de las Naciones Unidas. UN بيد أنها أشارت في مشروع مقررها إلى أن الفقرة ٤ من المادة ١٠ من الاتفاقية تنص على أن تعقد اللجنة اجتماعاتها في مقر اﻷمم المتحدة عادة.
    Tomando nota de que el párrafo 5 del artículo 5 del Convenio de Rotterdam dispone que la composición de las regiones de CFP) se definirá en una decisión que se adoptará por consenso en la primera reunión de la Conferencia de las Partes, UN إذ يشير إلى أن الفقرة 5 من المادة 5 من الاتفاقية التي تنص على أن تشكيل أقاليم الموافقة المسبقة عن علم سوف يتم تحديدها في مقرر يعتمده الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف بتوافق الآراء،
    Tomando nota de que el párrafo 5 del artículo 5 del Convenio de Rotterdam dispone que la composición de las regiones de consentimiento fundamentado previo (CFP) se definirá en una decisión que se adoptará por consenso en la primera reunión de la Conferencia de las Partes, UN إذ يشير إلى أن الفقرة 5 من المادة 5 من اتفاقية روتردام تنص على أن يتم تحديد تشكيلة أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بمقتضى مقرر يتخذه مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء في اجتماعه الأول،
    El Comité recordó que, con arreglo al párrafo 7 del artículo 14 de la Convención, el requisito de agotar los recursos internos no se aplica cuando la substanciación de los recursos se prolonga injustificadamente. UN وأشارت اللجنة إلى أن الفقرة 7 من المادة 14 من الاتفاقية تنص على أن شرط استنفاد طرق الرجوع لا ينطبق في الحالات التي يستغرق فيها إجراء التظلم مدداً تتجاوز الحدود المعقولة.
    Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima se deducen también del consumo anual controlado de la Parte, ya que con arreglo al párrafo 6 de ese artículo, por consumo se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN ولذلك فإن المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة كمواد وسيطة تخصم أيضاً من استهلاك الطرف السنوي الخاضع للرقابة، بالنظر إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تُعَرِف الاستهلاك بأنه الإنتاج مضافاً إليه الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    En consecuencia, el Comité estima que ni el párrafo 4 del artículo 22 de la Convención ni el artículo 107 del reglamento del Comité le impide examinar la comunicación en cuanto al fondo. UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 للنظام الداخلي للجنة لا تمنعها من النظر في البلاغ بناءً على أسسه الموضوعية.
    Considerando que en el artículo 10 de su estatuto se menciona que el Alto Comisionado ha de seleccionar a los asociados " más aptos " , la Junta opina que el ACNUR debería seguir intentando seleccionar a los asociados más aptos para tareas de ejecución y tener en cuenta las conclusiones de las auditorías internas a este respecto. UN وبالنظر إلى أن الفقرة 10 من النظام الأساسي تنص على أنه يتعين على المفوض السامي أن ينتقي " أفضل المؤهلين " من الشركاء المنفذين، فمن رأي المجلس أن تواصل المفوضية جهودها الرامية إلى انتقاء أفضل المؤهلين من الشركاء المنفذين، وتأخذ في الاعتبار نتائج المراجعة الداخلية للحسابات في هذا الخصوص.
    Con respecto a esta y otras cuestiones conexas, los copresidentes del Comité Permanente de destrucción de existencias recordaron que el párrafo 8 del artículo 6 dice que " cada Estado Parte que proporcione o reciba asistencia de conformidad con las disposiciones de ese artículo deberá cooperar con objeto de asegurar la completa y rápida puesta en práctica de los programas de asistencia convenida acordados " . UN وفيما يتعلق بهذه المسألة ومسائل أخرى مرتبطة بها، أشار الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات إلى أن الفقرة 8 من المادة 6 تنص على أن " تتعاون كل دولة طرف تقدم أو تتلقى مساعدة بموجب هذه المادة، من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفوري لبرامج المساعدة المتفق عليها " .
    señala que el párrafo 2 del proyecto de artículo 14 describe un posible acuerdo entre el cargador y el porteador, según el cual el cargador asume algunas de las obligaciones mencionadas. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 من المادة 14 تصف اتفاقا ممكنا بين الشاحن والناقل، يؤدي الشاحن بموجبه بعض الواجبات المذكورة.
    En ese sentido, se señaló que el párrafo 4 del artículo 10 era demasiado restrictivo. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفقرة ٤ من المادة ١٠ ممعنة في التقييد.
    recordando que el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto dispone que no pueden suspenderse ciertos artículos, ni siquiera en situaciones de excepción, el orador se pregunta si eso fue considerado durante el estado de excepción. UN وأشار إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد تنص على أنه لا يجوز الانتقاص من مواد بعينها في العهد ولو كان ذلك في حالات الطوارئ العامة، وتساءل إن كان ذلك قد وضع في الاعتبار أثناء حالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد