ويكيبيديا

    "إلى أن تأخذ في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a tener en
        
    • a que tengan en
        
    • a que tuvieran
        
    • a tomar en
        
    • a que tomen en
        
    • a que tuviera en
        
    • a que tenga
        
    • que tener en
        
    • que tenga en
        
    En ese sentido, el Comité alentó a los Estados miembros de la CEEAC a tener en consideración los instrumentos jurídicos existentes en el marco de la CEEAC, en particular los pactos de no agresión y los pactos de asistencia mutua, y a ampliar su alcance. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى أن تأخذ في اعتبارها الصكوك القضائية القائمة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعين الاعتبار وإلى أن توسع نطاق تطبيقها، خاصة اتفاقي عدم الاعتداء والمساعدة المتبادلة.
    A ese respecto, la oradora invita a todos los Estados a tener en cuenta los compromisos políticos contenidos en la Declaración cuando formulen medidas legislativas y directivas de política internas y a hacer todo lo posible para poner en práctica los principios recogidos en la Declaración. UN وفي هذا الصدد، دعت جميع الدول إلى أن تأخذ في الحسبان ما يتضمنه الإعلان من التزامات بالسياسات العامة لدى صوغها تشريعاتها الداخلية وتوجيهاتها في مجال السياسات العامة؛ كما دعتها إلى أن تبذل كل جهد لتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.
    Invita a los Estados a que tengan en cuenta el número y el porcentaje cada vez mayores de las personas de edad que necesitan ayuda; UN ٣ - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار الازدياد المستمر في عدد كبار السن المحتاجين الى المساعدة وفي نسبتهم المئوية؛
    3. Invita a los Estados a que tengan en cuenta el número y el porcentaje cada vez mayores de las personas de edad que necesitan ayuda; UN " ٣ - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار الازدياد المستمر في عدد كبار السن المحتاجين الى المساعدة وفي نسبتهم المئوية؛
    También exhortaron a las delegaciones a que tuvieran presente el costo de la inacción respecto a esas cuestiones fundamentales. UN كما دعوا الوفود إلى أن تأخذ في حسبانها تكاليف الجمود إزاء هذه المسائل الحساسة.
    El representante de la Convención sobre las Especies Migratorias recibió con agrado el interés mostrado por la Asamblea sobre el Medio Ambiente en el comercio ilícito de la fauna y flora silvestres e invitó a la Asamblea a tomar en consideración la labor del Convenio. UN ورحب ممثل اتفاقية الأنواع المهاجرة باهتمام جمعية البيئة بالإتجار غير المشروع في الأحياء البرية، ودعا الجمعية إلى أن تأخذ في الاعتبار العمل الذي تضطلع به الاتفاقية.
    Instamos a todos los encargados de la formulación de políticas y empresas, públicas y privadas, a que tomen en consideración la dignidad humana de los trabajadores, sus aptitudes, su labor profesional y sus familias, permitiéndoles así realizar mejor su vocación humana en su lugar de trabajo. UN إننا ندعو جميع صانعي السياسات والمؤسسات، الخاصة والعامة، إلى أن تأخذ في الاعتبار الكرامة الإنسانية للعمال، ومواهبهم وعملهم وأسرهم، لتمكينهم من تحقيق مواهبهم بصورة أفضل في مكان عملهم.
    Se invita a los Estados Partes a tener en cuenta los tres puntos siguientes al aplicar la medida 22: UN 4 - وعند تنفيذ الإجراء 22، تدعى الدول الأطراف إلى أن تأخذ في الحسبان النقاط الثلاث التالية:
    Sin embargo, los presidentes expresaron su preocupación por que ese valioso análisis corriera el riesgo de no recibir la atención que merecía y exhortaron a cada uno de los comités a tener en cuenta a cabalidad las recomendaciones que figuran en el informe, dentro del marco establecido por sus respectivos mandatos. UN إلا أن الرؤساء أعربوا عن القلق إزاء المخاطرة بأن مثل هذا التحليل القيم قد لا يلقى الاهتمام الذي يستحقه. ودعوا كل لجنة من اللجان إلى أن تأخذ في اعتبارها الكامل التوصيات الواردة في التقرير ضمن إطار ولاية كل منها.
    Invitar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a tener en cuenta las recomendaciones contenidas en el Informe del Secretario General sobre Métodos de Destrucción de Armas Pequeñas y Ligeras y el Manual de Destrucción de Armas Pequeñas y Ligeras, Municiones y Explosivos del Departamento de Asuntos de Desarme; UN دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تأخذ في اعتبارها التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن طرق تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ودليل تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات الصادر عن إدارة شؤون نزع السلاح؛
    A ese respecto, el Comité invita al Estado parte a tener en cuenta las recomendaciones formuladas en 2007 después del día de debate general sobre el tema " Recursos para los derechos del niño - Responsabilidad de los Estados " . UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تأخذ في حسبانها التوصيات التي صدرت في عام 2007 في أعقاب يوم المناقشة العامة بشأن " الموارد المخصصة لإعمال حقوق الطفل - مسؤولية الدول " .
    La Asamblea exhortó a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al Consejo de Derechos Humanos a cooperar y colaborar estrechamente con dichos agentes, e invitó a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados a tener en cuenta el aprendizaje sobre los derechos humanos en su interacción con los Estados partes. UN وأهابت الجمعية العامة بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان إلى توفير الدعم والتعاون بصورة وثيقة مع تلك الجهات الفاعلة، ودعت الهيئات المعنية المنشأة بمعاهدات إلى أن تأخذ في الحسبان مسألة التعلم في مجال حقوق الإنسان لدى تفاعلها مع الدول الأطراف.
    3. Invita a los Estados a que tengan en cuenta el número y el porcentaje cada vez mayores de las personas de edad que necesitan ayuda; UN " ٣ - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار الازدياد المستمر في عدد كبار السن المحتاجين إلى المساعدة وفي نسبتهم المئوية؛
    El Foro alienta a los organismos de las Naciones Unidas a repetir esta práctica en otras regiones y países e invita a los Estados a que tengan en cuenta las conclusiones en la formulación de sus políticas y programas. UN ويشجع المنتدى وكالات الأمم المتحدة على أن تحذو حذو هذه الممارسة في مناطق وبلدان أخرى ويدعو الدول إلى أن تأخذ في الحسبان تلك النتائج عند وضع سياساتها وبرامجها.
    9. Invita a los órganos preparatorios de todas las futuras conferencias del sistema de las Naciones Unidas a que tengan en cuenta las necesidades, exigencias y prioridades específicas de los países africanos, tal como se exponen en el Nuevo Programa; UN ٩ - تدعو الهيئات التحضيرية لجميع المؤتمرات القادمة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تأخذ في اعتبارها الاحتياجات والمتطلبات واﻷولويات المحددة للبلدان الافريقية، على النحو المبين في البرنامج الجديد؛
    3. Invita a los Estados a que tengan en cuenta el número y el porcentaje cada vez mayores de las personas de edad que necesitan ayuda; UN ٣ - تدعو الدول إلى أن تأخذ في الاعتبار الازدياد المستمر، من حيث اﻷرقام المطلقة والنسب المئوية، في عدد كبار السن المحتاجين إلى المساعدة؛
    53. Invita a la Organización Internacional del Trabajo, al Banco Mundial, al Fondo Monetario Internacional, a la Organización Mundial del Comercio y a otros organismos internacionales a que tengan en cuenta la cuestión de la servidumbre por deudas al adoptar sus políticas; UN ٣٥- تدعو منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات الدولية إلى أن تأخذ في الاعتبار مسألة إسار الديْن عندما تقوم بوضع سياساتها؛
    25. La Subcomisión recordará que, en la resolución 41/120, la Asamblea invitó a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas a que tuvieran presentes las siguientes directrices al elaborar instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 25- وتذكر اللجنة الفرعية أن الجمعية العامة، في قرارها 41/120، دعت الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة إلى أن تأخذ في الاعتبار المبادئ التوجيهية التالية عند وضع صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان.
    La Asamblea invitó también a los comités del Consejo de Seguridad y otros órganos encargados de vigilar la aplicación de medidas preventivas y coercitivas a que tuvieran en cuenta, en el desempeño de su mandato, la necesidad de evitar consecuencias adversas e innecesarias para otros Estados Miembros, sin perjuicio de la eficacia de esas medidas. UN ٧٦ - ودعت الجمعية أيضا لجان مجلس اﻷمن وغيرها من الهيئات التي يعهد إليها بمهمة رصد تنفيذ تدابير المنع أو القمع، إلى أن تأخذ في الاعتبار، عند اضطلاعها بولايتها، ضرورة تجنب اﻵثار الضارة غير اللازمة بالنسبة للدول اﻷعضاء اﻷخرى، دون اﻹخلال بفعالية هذه التدابير.
    Si bien trajo beneficios para algunas sociedades en el mundo desarrollado, ha tenido, por otra parte, un efecto negativo sobre los países en desarrollo. Por lo tanto, exhortamos a la comunidad internacional, y especialmente a los países desarrollados, a tomar en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo, con el objetivo de reducir la brecha económica y tecnológica. UN وبينما تأتي العولمة بمنافع لبعض المجتمعات في العالم المتقدم النمو، كان لها من جانب آخر، وقع سلبي على آخرين في البلدان النامية، ولذا ندعو المجتمع الدولي، وخصوصا البلدان المتقدمة النمو، إلى أن تأخذ في الحسبان شواغل البلدان النامية، بقصد تضييق الفجوة الاقتصادية والتكنولوجية.
    4. Invita también a todos los países a que tomen en consideración los ecosistemas en la planificación del desarrollo de todos los sectores pertinentes, incluso en sus políticas y planes de adaptación al cambio climático; UN 4 - تدعو كذلك جميع البلدان إلى أن تأخذ في الاعتبار النظم الإيكولوجية في سياق وضع سياساتها لكل القطاعات ذات الصلة، بما في ذلك سياساتها وخططها للتكيف على تغير المناخ؛
    El Asesor invitó a la Comisión a que tuviera en cuenta las consideraciones recogidas en la opinión jurídica en relación con esa cuestión. UN ودعا اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان الاعتبارات المبيَّنة في الرأي القانوني فيما يتعلق بهذه القضية.
    El Comité invita al Gobierno a que tenga plenamente en cuenta la recomendación general 23 del Comité, sobre la mujer en la vida pública. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تأخذ في الاعتبار بالكامل التوصية العامة رقم 23 للجنة بشأن المرأة في الحياة العامة.
    En las estrategias generales de conservación hay que tener en cuenta las repercusiones que tienen para las comunidades de fauna las actividades distintas de las pruebas de extracción. UN وعموما، تحتاج استراتيجيات الحفظ إلى أن تأخذ في الحسبان آثار التعدين غير الاختبارية على تجمعات الكائنات الحيوانية الحية.
    Pedimos al conjunto del sistema de las Naciones Unidas que tenga en cuenta el papel de coordinación y de facilitación encomendado a dicha Oficina de Apoyo. UN ندعو منظومة الأمم المتحدة ككل إلى أن تأخذ في الاعتبار دور التنسيق والتيسير المنوط بمكتب الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد