ويكيبيديا

    "إلى أن تتم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta que se hayan
        
    • hasta tanto se haya
        
    • hasta que se haya
        
    • hasta su
        
    • hasta que se lograra
        
    • hasta que se pudieran
        
    • sucesivamente hasta que hayan
        
    Como ha destacado la delegación del Reino Unido, sería más adecuado aplazar el examen de la cuestión hasta que se hayan abordado otras cuestiones conexas. UN وكما أشار ممثل المملكة المتحدة فإنه من اﻷفضل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى أن تتم معالجة المسائل اﻷخرى ذات العلاقة.
    Si son importantes, los programas no deberían iniciarse o por lo menos deberían postergarse hasta que se hayan corregido. UN وإذا كانت الثغرات كبيرة، فلا ينبغي مباشرةُ البرامج؛ أو ينبغي، على الأقل، إرجاء ذلك إلى أن تتم تسوية تلك الثغرات.
    f) Con arreglo al inciso d) supra, informar a la Conferencia de las Partes acerca de las actividades realizadas por la Parte de que se trate a fin de retornar a una situación de cumplimiento, incluida la presentación de informes nacionales en virtud de lo dispuesto en el artículo 15 del Convenio, y mantener el caso como un tema del programa del Comité hasta tanto se haya resuelto adecuadamente la cuestión; UN (و) إعمالاً للفقرة (د) أعلاه، إبلاغ مؤتمر الأطراف بالجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال بما في ذلك من خلال التقارير الوطنية بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية، والإبقاء على الحالة كبند من بنود جدول أعمال اللجنة إلى أن تتم تسوية المسألة بصورة كافية.
    f) Con arreglo al inciso d) supra, informar a la Conferencia de las Partes acerca de las actividades realizadas por la Parte de que se trate a fin de retornar a una situación de cumplimiento, incluida la presentación de informes nacionales en virtud de lo dispuesto en el artículo 15 del Convenio, y mantener el caso como un tema del programa del Comité hasta tanto se haya resuelto [adecuadamente] la cuestión; UN (و) إعمالاً للفقرة (د) أعلاه، إبلاغ مؤتمر الأطراف بالجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال بما في ذلك من خلال التقارير الوطنية بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية، والإبقاء على الحالة كبند من بنود جدول أعمال اللجنة إلى أن تتم تسوية المسألة [بصورة كافية].(8)
    Las Naciones Unidas deben seguir teniendo presente la cuestión de Palestina hasta que se haya solucionado de manera eficaz en todos sus aspectos. UN إن القضية الفلسطينية يجب أن تظل قيد النظر في الأمم المتحدة إلى أن تتم تسويتها تسوية فعلية من جميع جوانبها.
    Los puestos de observación estarán a cargo de las Fuerzas imparciales y se reducirán en un 50% cada dos meses hasta su eliminación total. UN وهذه المراكز ستشغلها القوات المحايدة وستقلص إلى النصف كل شهرين إلى أن تتم إزالتها نهائيا.
    8. El Comité ad hoc reafirmó que, hasta que se lograra en la práctica la completa eliminación de las armas nucleares, los Estados no poseedores de ellas deberían recibir garantías eficaces de los Estados poseedores contra su empleo o amenaza de empleo. UN " ٨ - أكدت اللجنة المخصصة من جديد أنه إلى أن تتم إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وفعلية، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تؤمﱢن بصورة فعالة الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    En el párrafo 173, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que debía: a) incluir plazos y condiciones apropiados para las conciliaciones bancarias en el acuerdo de nivel de servicios con el PNUD para los servicios de la tesorería; y b) vigilar estrechamente las transacciones en efectivo procesadas por el PNUD, en su nombre, hasta que se pudieran hacer las conciliaciones. UN 737 - في الفقرة 173، وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بـ (أ) إدراج الأحكام والشروط الملائمة التي تتناول التسويات المصرفية في اتفاق مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي الخاص بخدمات الخزانة؛ و (ب) رصد العمليات النقدية التي يقوم البرنامج الإنمائي بمعالجتها، نيابة عن المكتب، عن كثب إلى أن تتم التسويات المصرفية.
    Después de que varios expertos hayan presentado sus preguntas agrupadas, el Estado Parte tiene la oportunidad de responder: a continuación se procede a la siguiente ronda de preguntas y respuestas, y así sucesivamente hasta que hayan pasado todos los grupos de preguntas. UN وبعد أن يدلي عدة خبراء بأسئلة في إطار مجموعة من المجموعات، تتاح الفرصة للدولة الطرف للرد؛ ويعقب ذلك جولة تالية من الأسئلة والردود، إلى أن تتم تغطية كل المجموعات.
    Cada dos meses se desactivará la mitad de estos puestos, hasta que se hayan eliminado todos. UN وسيتم إيقاف تشغيل نصف عدد مراكز المراقبة هذه كل شهرين، إلى أن تتم إزالتها جميعا.
    Es posible que necesiten refugio temporal hasta que se hayan vuelto a edificar las viviendas destruidas; raciones alimenticias hasta que estén prontas las primeras cosechas; o servicios sanitarios de emergencia hasta que se restablezca el sistema de salud. UN فقد يحتاجون إلى مأوى مؤقت إلى أن تتم إعادة بناء منازلهم المدمّرة، أو إلى حصص غذائية إلى أن تتوافر أولى المحاصيل، أو إلى خدمات صحية طارئة إلى أن تتم إعادة إنشاء النظام الصحي.
    87. Con arreglo al artículo 18, el permiso de residencia de un extranjero que va a ser expulsado puede prorrogarse, o podrá detenerse al extranjero hasta que se hayan ultimado los arreglos para su expulsión. UN ٧٨- وتجيز المادة الثامنة عشرة تحديد إقامة اﻷجنبي المقرر إبعاده أو حجزه إلى أن تتم اجراءات الابعاد.
    f) Con arreglo al apartado d) supra, informar a la Conferencia de las Partes acerca de las actividades que haya realizado la Parte de que se trate para retornar a una situación de cumplimiento, y mantener el caso como un tema del programa del Comité hasta tanto se haya resuelto adecuadamente la cuestión. UN (و) إبلاغ مؤتمر الأطراف بالجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال، وذلك بمقتضى الفقرة الفرعية (د) أعلاه، والإبقاء على الحالة كبند من بنود جدول أعمال اللجنة إلى أن تتم تسوية المسألة بصورة مناسبة.
    [f) Con arreglo al apartado d) supra, informar a la Conferencia de las Partes acerca de las actividades que haya realizado la Parte de que se trate para retornar a una situación de cumplimiento, incluida la presentación de informes nacionales con arreglo a lo dispuesto en el artículo 15 del Convenio, y mantener el caso como un tema del programa del Comité hasta tanto se haya resuelto adecuadamente la cuestión;] UN [(و) إعمالاً للفقرة (د) أعلاه، إبلاغ مؤتمر الأطراف بالجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال، بما في ذلك من خلال التقارير الوطنية بمقتضى المادة 15 من الاتفاقية، والإبقاء على الحالة كبند من بنود جدول أعمال اللجنة إلى أن تتم تسوية المسألة بصورة كافية.
    f) Con arreglo al apartado d) supra, informar a la Conferencia de las Partes acerca de las actividades que haya realizado la Parte de que se trate para retornar a una situación de cumplimiento, y mantener el caso como un tema del programa del Comité hasta tanto se haya resuelto adecuadamente la cuestión. UN (و) إبلاغ مؤتمر الأطراف بالجهود التي يبذلها الطرف المعني للعودة إلى الامتثال، وذلك بمقتضى الفقرة الفرعية (د) أعلاه، والإبقاء على الحالة كبند من بنود جدول أعمال اللجنة إلى أن تتم تسوية المسألة بصورة مناسبة. الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف
    Las actividades de eliminación del amianto seguirán llevándose a cabo hasta que se haya quitado todo el amianto del edificio; UN وإزالة الإسبستوس نشاط مستمر إلى أن تتم إزالة جميع مواد الإسبستوس.
    Es importante que el OOPS siga actuando hasta que se haya cumplido su mandato. UN وأضاف أن من المهم أن تواصل الوكالة عملها إلى أن تتم إنجاز ولايتها.
    Si éste determina que, habida cuenta del carácter de la empresa, o de la amplitud del conflicto, una huelga sería contraria al interés público, tiene derecho a prohibirla hasta que se haya intentado una mediación obligatoria. UN فإذا رأى الوسيط أنه بالنظر إلى طبيعة المؤسسة أو مدى النزاع، فإن وقف العمل سيكون ضاراً بالمصلحة العامة، حق له أن يحظره إلى أن تتم محاولة تجربة الوساطة الالزامية.
    El IMIS sigue siendo esencial hasta su eliminación gradual. UN وسيظل استمرار نظام المعلومات الإدارية المتكامل أمرا ضروريا إلى أن تتم العملية المقررة لتصفيته تدريجيا.
    El IMIS sigue siendo esencial hasta su eliminación gradual. UN وسيظل استمرار نظام المعلومات الإدارية المتكامل أمرا ضروريا إلى أن تتم العملية المقررة لتصفيته تدريجيا.
    8. El Comité ad hoc reafirmó que, hasta que se lograra en la práctica la completa eliminación de las armas nucleares, los Estados no poseedores de ellas deberían recibir garantías eficaces de los Estados poseedores contra su empleo o amenaza de empleo. UN ٨- أكدت اللجنة المخصصة من جديد أنه إلى أن تتم إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وفعلية، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تؤمﱢن بصورة فعالة لدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    8. El Comité ad hoc reafirmó que, hasta que se lograra en la práctica la completa eliminación de las armas nucleares, los Estados no poseedores de ellas deberían recibir garantías eficaces de los Estados poseedores contra su empleo o amenaza de empleo. UN " ٨- أكدت اللجنة المخصصة من جديد أنه إلى أن تتم إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وفعلية، ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تؤمﱢن بصورة فعالة الدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    173. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) incluyera plazos y condiciones apropiados para las conciliaciones bancarias en el acuerdo niveles de servicios con el PNUD para los servicios de la tesorería, y b) vigilara estrechamente las transacciones en efectivo procesadas por el PNUD, en su nombre, hasta que se pudieran hacer las conciliaciones. UN 173 - ووافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بـ (أ) إدراج الأحكام والشروط الملائمة التي تتناول التسويات المصرفية في اتفاق مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي الخاص بخدمات الخزانة؛ و (ب) رصد العمليات النقدية التي يقوم البرنامج الإنمائي بمعالجتها، نيابة عن المكتب، عن كثب إلى أن تتم التسويات المصرفية.
    En el párrafo 173 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que a) incluyera plazos y condiciones apropiados para las conciliaciones bancarias en el acuerdo de niveles de servicios con el PNUD para los servicios de la tesorería y b) vigilara estrechamente las transacciones en efectivo procesadas por el PNUD, en su nombre, hasta que se pudieran hacer las conciliaciones. Observaciones de la administración. UN 712- في الفقرة 173 من التقرير، وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بـ (أ) إدراج أحكام وشروط مناسبة بشأن التسويات المصرفية في اتفاق مستوى الخدمة مع البرنامج الإنمائي الخاص بخدمات الخزانة؛ (ب) رصد العمليات النقدية التي يقوم البرنامج الإنمائي بمعالجتها، باسم المكتب، عن كثب إلى أن تتم التسويات المصرفية.
    Después de que varios expertos hayan presentado sus preguntas agrupadas, el Estado parte tiene la oportunidad de responder; a continuación se procede a la siguiente ronda de preguntas y respuestas, y así sucesivamente hasta que hayan pasado todos los grupos de preguntas. UN وبعد أن يدلي عدة خبراء بأسئلة في إطار مجموعة من المجموعات، يفسح المجال للدولة الطرف للرد؛ وتعقب ذلك جولة تالية من الأسئلة والردود، إلى أن تتم تغطية كل المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد