ويكيبيديا

    "إلى أن تفعل ذلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que lo hagan
        
    • lo hayan hecho a que
        
    • a que lo hicieran
        
    • de hacerlo a que
        
    • a hacerlo
        
    • lo hubieran hecho a que
        
    • de hacerlo para
        
    • a que suscriban
        
    • para que lo hagan
        
    • a que los
        
    • lo hayan hecho que
        
    • lo hayan hecho para que
        
    Invitamos a todos los Estados que todavía no la han firmado o ratificado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no han firmado o ratificado la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ولذلك تدعو سويسرا كل الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    Nicaragua insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que reconozcan sin reservas la jurisdicción de la Corte. UN وقالت إن وفدها يدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالولاية القضائية للمحكمة إلى أن تفعل ذلك دون تحفُّظ.
    Finalmente, la delegación del Ecuador exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención. UN وفي الختام، قال إن وفده يدعو جميع الدول التي لم تُصدق بعدُ على الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك.
    Invitó a los países menos adelantados Partes que todavía no habían presentado información sobre sus necesidades en materia de desarrollo institucional a que lo hicieran. UN ودعت الأطراف المنتمية إلى أقل البلدان نموا التي لم تقدم بعد معلومات عن احتياجاتها من التطوير المؤسسي إلى أن تفعل ذلك.
    Instamos a los asociados para el desarrollo y a los países que estén en condiciones de hacerlo, a que contribuyan generosamente al Fondo Fiduciario de la UNCTAD para cubrir los gastos de puesta en marcha de esos programas. UN ونحن ندعو شركاء التنمية والبلدان اﻷخرى التي هي في وضع يتيح لها المساهمة بسخاء في صندوق اﻷونكتاد الاستئماني لتوفير تكاليف البدء لهذه البرامج إلى أن تفعل ذلك.
    Quiero invitar a todo Estado Miembro que esté dispuesto a hacerlo, a que se una a nosotros como patrocinador. UN وأود أيضا أن أدعو أي دولة عضو ترغب في الانضمام إلينا كمشارك في تقديم المشروع إلى أن تفعل ذلك.
    La Conferencia también invitó a los Estados Signatarios que aún no lo hubieran hecho a que proporcionaran la información solicitada por la secretaría. UN كما دعا مؤتمر الأطراف الدول الموقّعة التي لم تقدم بعد المعلومات التي طلبتها الأمانة إلى أن تفعل ذلك.
    Nueva Zelandia exhorta a los Estados que todavía no han celebrado estos acuerdos de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. UN وتدعو نيوزيلندا تلك الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق كهذا إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    A los Estados que todavía no presentan informes anuales al Registro se les insta encarecidamente a que lo hagan. UN أما الدول التي لم تقدم بعد أي تقارير سنوية إلى السجل فمدعوة بقوة إلى أن تفعل ذلك.
    A los Estados que todavía no presentan informes anuales al Registro se les insta encarecidamente a que lo hagan. UN أما الدول التي لم تقدم بعد أي تقارير سنوية إلى السجل فمدعوة بقوة إلى أن تفعل ذلك.
    La Asamblea General quizás desee invitar a los países que aún no han iniciado la observancia del año 1999 a que lo hagan ahora. UN وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة بلدان لم تبدأ بعد احتفالاتها بعام ١٩٩٩ إلى أن تفعل ذلك اﻵن.
    La Federación de Rusia y China exhortan a todos los Estados que aún no se hayan adherido a dichos tratados a que lo hagan inmediatamente y sin reservas. UN ويدعو الاتحاد الروسي والصين جميع الدول التي لم تنضم إلى هاتين المعاهدتين إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبلا شروط.
    La delegación del Canadá insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a esos instrumentos. UN ووفده يدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى تلك الصكوك إلى أن تفعل ذلك.
    El Secretario General insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora e incondicionalmente. UN واﻷمين العام يدعو جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدق عليها إلى أن تفعل ذلك دونما تأخير ودون شروط.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en la Convención y sus Protocolos. UN وندعو جميع الدول، التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها، إلى أن تفعل ذلك.
    Varios exhortaron a los grupos rebeldes que todavía no hubieran firmado el Documento de Doha a que lo hicieran. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك.
    Varios miembros exhortaron a los grupos rebeldes que todavía no habían firmado el Documento de Doha a que lo hicieran y a que se incorporaran al proceso de negociación. UN ودعا عدد من الأعضاء الجماعات المتمردة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة إلى أن تفعل ذلك وأن تنضم إلى عملية التفاوض.
    La UE había invitado a otros países industrializados y países en desarrollo que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aplicaran una política análoga. UN وقد دعا الاتحاد الأوروبي البلدان المصنّعة الأخرى والبلدان المتقدمة التي هي في مركز يسمح لها باتباع سياسة مماثلة إلى أن تفعل ذلك.
    Es un triste recuerdo de la falta de progreso en el frente político el hecho de que el OOPS se vea obligado a hacerlo por novena vez desde el año 2000. UN إنه موقف مؤسف بسبب عدم إحراز تقدم على الجبهة السياسية مما اضطُر الأونروا إلى أن تفعل ذلك للمرة التاسعة منذ عام 2000.
    :: Algunos miembros de Consejo de Seguridad instaron a los Estados Miembros que todavía no lo hubieran hecho a que pasaran a ser parte de los convenios, convenciones y protocolos relacionados con la lucha contra el terrorismo negociados bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN :: دعا بعض أعضاء مجلس الأمن الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي جرى التفاوض عليها برعاية الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك.
    Asimismo, nos sumamos al llamado dirigido a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo, para que presten la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para las operaciones de remoción de minas y la rehabilitación social y económica de las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ننضم إلى المناشدة لجميع الدول التي يمكنها توفير المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي لضحاياها، إلى أن تفعل ذلك.
    El país también exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que suscriban de inmediato el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que Malasia ratificó el 17 de enero de 2008. UN ودعت أيضا تلك الدول التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدقت عليها ماليزيا في 17 كانون الثاني/يناير 2008 إلى أن تفعل ذلك.
    Hacemos un llamamiento a los Estados que aún no se han adherido a la Convención para que lo hagan en un futuro cercano. UN وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    Para terminar, la Unión Europea exhorta de nuevo a los países que aún no lo han hecho a que se adhieran a la Convención de 1951 y a su Protocolo de 1996 o a que los apliquen si ya lo han hecho. UN 83 - وفي الختام، قال أن الاتحاد الأوروبي يدعو من جديد البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية 1951 وبروتوكولها لعام 1996 أو التي لم تقم بتطبيقهما بعد إلى أن تفعل ذلك.
    Invita a los países industrializados que no lo hayan hecho que ratifiquen el Protocolo y adopten las medidas adecuadas para reducir las emisiones. UN ودعا البلدان الصناعية التي لم تصدق بعد على البروتوكول إلى أن تفعل ذلك وتعتمد التدابير الملائمة لتخفيض الانبعاثات.
    La delegación de Ucrania hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a los instrumentos internacionales correspondientes lo antes posible. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد