ويكيبيديا

    "إلى أن تنظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que consideren
        
    • a examinar
        
    • a considerar
        
    • a que examine
        
    • a que considere
        
    • a que examinen
        
    • a estudiar
        
    • a que estudie
        
    • a que consideraran
        
    • para que consideren
        
    • hasta que haya examinado
        
    • a que estudien
        
    • a que estudiaran
        
    • a que reconsideraran
        
    • acerca del examen por
        
    Insta a los Estados y demás entidades que no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de adoptar medidas para dar efecto a las disposiciones del Acuerdo. UN ويحث الدول وسائر الكيانات التي لم تفعل ذلك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    Por consiguiente, el Secretario General invita a los Estados que todavía no sean partes en dichas convenciones a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas. UN ولذا يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقيات، إلى أن تنظر في التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Por tal motivo, la Secretaría invitaba a Zimbabwe a examinar la posibilidad de presentarle un plan que examinaría el Comité. UN ولذا دعت الأمانة زمبابوي إلى أن تنظر في تقديم خطة للأمانة لكي تنظر فيها اللجنة.
    El Comité invita al Estado parte a considerar la posibilidad de adoptar medidas especiales para mejorar la situación de la comunidad romaní, según se contempla en el artículo 2, párrafo 2, de la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير خاصة لتحسين حالة الروما وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية.
    10. Invita a la Comisión de Derechos Humanos a que examine el estudio en su 51º período de sesiones; UN ١٠ - تدعو لجنة حقوق اﻹنسان إلى أن تنظر في هذه الدراسة في دورتها الحادية والخمسين؛
    2. Invita al Comité de Conferencias a que considere la cuestión de la participación de observadores en la labor del Comité de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento; UN ٢ - تدعو لجنة المؤتمرات إلى أن تنظر في مسألة إشراك مراقبين في أعمالها وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي؛
    En la actualidad, cuando se está debatiendo la redacción y el contenido de la resolución, el orador exhorta a los delegados a que consideren, junto con el pueblo de Guam, el contenido de la resolución y a que continúen esforzándose en poner fin al colonialismo. UN ودعا الوفود إلى أن تنظر ، مع شعب غوام، في محتويات القرار وأن تواصل جهودها من أجل إنهاء الاستعمار.
    2. Invitamos a todos los países a que consideren la posibilidad de presentar voluntariamente informes nacionales con ocasión de los exámenes ministeriales anuales futuros; UN ' ' 2 - ندعو جميع البلدان إلى أن تنظر في تقديم بيانات وطنية طوعية في الاستعراضات الوزارية السنوية مستقبلا.
    2. Invitamos a todos los países a que consideren la posibilidad de presentar voluntariamente informes nacionales con ocasión de los exámenes ministeriales anuales futuros; UN ' ' 2 - ندعو جميع البلدان إلى أن تنظر في تقديم بيانات وطنية طوعية في الاستعراضات الوزارية السنوية مستقبلا.
    24. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos preparados para el período de sesiones y a formular recomendaciones al respecto. UN 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى أن تنظر في الوثائق التي أُعدت للدورة وأن تقدم توصيات بشأن هذه المسألة.
    En cambio, la presente crisis financiera, derivada de la afluencia de cuantiosas corrientes de capital privado y de su súbita inversión obliga a examinar desde una perspectiva completamente diferente la cuestión de las consecuencias de las corrientes de capitales privados a los países en desarrollo. UN غير أن اﻷزمة المالية الحالية الناجمة عن التدفقات الضخمة من رؤوس اﻷموال الخاصة وانتقالها فجأة في الاتجاه المعاكس قد اضطرت اللجنة إلى أن تنظر في النتائج المحتملة لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة في البلدان النامية من منظور مختلف تمام الاختلاف.
    Los órganos intergubernamentales, en particular el Comité del Programa y de la Coordinación, no tendrían ya necesidad de volver a examinar los aspectos programáticos del proyecto de presupuesto por programas. UN وهكذا، فإن الهيئات الحكومية الدولية وبخاصة لجنة البرنامج والتنسيق، لن تحتاج إلى أن تنظر فيها مرة أخرى في سياق مشروع الميزانية البرنامجية.
    A su vez, en el proyecto de resolución se invita a los organismos especializados del sistema de Naciones Unidas a considerar la posibilidad de concederle modalidades semejantes a la Unión Interparlamentaria. UN ويدعو مشروع القرار بدوره الوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة إلى أن تنظر في اتباع طرائق مماثلة فيما يتعلق بالاتحاد البرلماني الدولي.
    81. Invitamos a la Asamblea General a considerar la posibilidad de: UN 81- ندعو الجمعية العامة إلى أن تنظر في إمكانية:
    Sobre esa base, invitamos a la Asamblea General a que examine favorablemente el proyecto de resolución y expresamos la esperanza de que obtenga la aprobación unánime de la Asamblea. UN وعلى ذلك الأساس، ندعو الجمعية العامة إلى أن تنظر بعين العطف إلى مشروع القرار، ونعرب عن الأمل في أن يحظى بالموافقة الإجماعية في الجمعية العامة.
    Se invitará al Comité a que examine y apruebe el proyecto de informe de la reunión preparado por el Relator. UN 29 - تدعى اللجنة إلى أن تنظر في مشروع تقرير الاجتماع الذي أعده المقرر وأن تعتمده.
    11. Invita una vez más a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que considere favorablemente la invitación del Gobierno de Haití a visitar ese país; UN ١١- تدعو مرة أخرى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن تنظر إيجابياً في الدعوة التي وجهتها إليها حكومة هايتي لزيارة هذا البلد؛
    3. Invita a las Partes a que examinen la posibilidad de asumir la función de país encargado de la actualización de las directrices técnicas e informen a la Secretaría de su disposición a hacerlo a más tardar el 30 de junio de 2013; UN 3 - يدعو الأطراف إلى أن تنظر في الاضطلاع بدور البلد الرائد لاستكمال المبادئ التوجيهية التقنية، وأن تبلغ الأمانة برغبتها في الاضطلاع بهذا الدور قبل تاريخ 30 حزيران/يونيه 2013؛
    Por consiguiente, invitó al Gobierno a estudiar favorablemente la posibilidad de ratificar el Convenio sobre el trabajo nocturno, de 1990 (No. 171). UN ولذلك تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تنظر بعين التأييد في التصديق على اتفاقية العمل الليلي لعام 1990 (رقم 171).
    El Comité exhorta al Estado Parte a que estudie la aplicación de medidas como cuotas, puntos de referencia, metas e incentivos, en particular en relación con los artículos 7, 8, 10, 11 y 14 de la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنظر في تنفيذ تدابير مثل الحصص، والنقاط المرجعية، والأهداف، والحوافز، لا سيما فيما يتعلق بالمواد 7 و 8 و 10 و 11 و 14 من الاتفاقية.
    Para terminar, reiteró la invitación del Consejo Administrativo a todos los Estados que aún no participaban en la labor de la Corte a que consideraran la posibilidad de adherirse a la Convención de La Haya de 1907. UN واختتم بيانه بإعادة تأكيد الدعوة الموجهة من المجلس اﻹداري إلى جميع الدول التي لا تشارك حتى اﻵن في أعمال الهيئة إلى أن تنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ٧٠٩١.
    8. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren favorablemente toda solicitud que formule el Secretario General de asistencia necesaria a la UNPROFOR en el desempeño de su mandato; UN ٨ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تنظر بعين القبول في طلبات اﻷمين العام من أجل تقديم المساعدة اللازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية من أجل الاضطلاع بولايتها؛
    9. Toma nota de la suma total de 27.564.200 dólares proveniente del saldo no comprometido restante y de otros ingresos en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2012 y decide aplazar la adopción de medidas respecto de esa suma hasta que haya examinado el próximo informe sobre la ejecución del presupuesto de la Misión; UN 9 - تحيط علما بالمبلغ الإجمالي المتأتي من الرصيد الحر المتبقي والإيرادات الأخرى، وقدره 200 564 27 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2012، وتقرر إرجاء البت في هذا الشأن إلى أن تنظر الجمعية العامة في تقرير الأداء المقبل للبعثة؛
    Su delegación invita a los países que tienen capacidad para desplegar fuerzas rápidamente a que estudien la posibilidad de participar en la Brigada a fin de proporcionar a las Naciones Unidas fuerzas de reserva. UN وذكر أن وفده يدعو البلدان التي لديها القدرة على وزع فواتها بسرعة إلى أن تنظر في المشاركة في الفرقة المذكورة من أجل تزويد الأمم المتحدة بالفوات المتأهبة.
    Por consiguiente, invitó a los Estados que habían participado en la Conferencia a que estudiaran la posibilidad de proceder prontamente a la ratificación del nuevo tratado. UN وبناء عليه، دعا الدول التي اشتركت في المؤتمر إلى أن تنظر في التصديق على الاتفاقية الجديدة.
    La Directora Ejecutiva exhortó a todos los países a que reconsideraran el monto de sus contribuciones a fin de determinar si podían incrementarlo. UN ودعت جميع البلدان إلى أن تنظر نظرة جدية في مستويات التمويل التي تُقدمها من حيث إمكانية زيادتها.
    Asimismo, los Copresidentes recomiendan que en la 4REP los Estados Partes entablen un diálogo sobre los preparativos de la Primera Conferencia de Examen, con miras a dar a la Presidencia un mandato para que celebre consultas acerca del examen por los Estados Partes en la 5REP de las cuestiones pertinentes relativas a un proceso preparatorio. UN كما يوصي الرئيسان المتشاركان بأن تبدأ الدول الأطراف حواراً في اجتماعها الرابع بشأن عملية الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الأول، بقصد تكليف الرئاسة بإجراء مشاورات تفضي إلى أن تنظر الدول الأطراف في اجتماعها الخامس في المسائل ذات الصلة بعملية تحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد