Una regulación eficaz del transporte marítimo de estos materiales peligrosos debe pasar a formar parte de las prioridades de este organismo. | UN | ولابد أن تجد اللوائح الفعالة المتعلقة بشحن هذه المواد الخطيرة عبر المحيط طريقها إلى أولويات هذه الهيئة. |
Ahora quisiera ocuparme de las prioridades de mi Presidencia, que están vinculadas a las Naciones Unidas. | UN | أنتقل الآن إلى أولويات رئاستي للمحكمة من حيث صلتها بالأمم المتحدة. |
Es preciso que los interlocutores mantengan un diálogo franco y en pie de igualdad para orientar la ayuda a las prioridades fijadas por los beneficiarios finales. | UN | فيجب أن يجري حوار أمين بين شركاء متساوين لضمان توجيه المعونة إلى أولويات يحددها المستفيدون النهائيون. |
No obstante, queda mucho todavía por hacer para reunir al Gobierno y a la comunidad internacional en torno a una estrategia clara y basada en prioridades. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير من أجل جمع الحكومة والمجتمع الدولي حول استراتيجية واضحة مستندة إلى أولويات. |
En los últimos tiempos, se han intensificado los esfuerzos para fomentar una estrategia común con respecto a la programación basada en las prioridades de desarrollo del país. | UN | وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد. |
La Unión Europea examinará, según proceda, sus planes y actividades respectivos de cooperación para el desarrollo sobre la base de las prioridades de los países asociados. | UN | وسيستعرض الاتحاد الأوروبي، عند الاقتضاء، برامجه وأنشطته للتعاون الإنمائي استنادا إلى أولويات البلدان الشريكة. |
Las conclusiones del examen de mitad de período y el ajuste posterior del plan estratégico son la base de las prioridades futuras de la organización. | UN | وتشير نتائج استعراض منتصف المدة والمعايرة اللاحقة للخطة الاستراتيجية إلى أولويات المنظمة في المستقبل. |
Las deliberaciones proporcionaron una plataforma útil para la presentación al Grupo de las prioridades del Consejo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. | UN | ووفرت المناقشات منبرا مفيدا للفريق للاستماع إلى أولويات المجلس بشأن عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Concederá mandatos claros y específicos a las Comisiones y examinará y evaluará su labor; podrá crear órganos nuevos y abolir los existentes, sobre la base de las prioridades de la organización y de la labor realizada. | UN | ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز. |
Concederá mandatos claros y específicos a las Comisiones y examinará y evaluará su labor; podrá crear órganos nuevos y abolir los existentes, sobre la base de las prioridades de la organización y de la labor realizada. | UN | ويحدد اختصاصات واضحة ومحددة للجان ويدرس ويقيم عملها؛ ويمكن للمجلس استحداث هيئات جديدة وإلغاء هيئات قائمة استنادا إلى أولويات التنظيم والعمل المنجز. |
Con arreglo a las prioridades establecidas, es necesario mejorar el método de aprendizaje y la transmisión de conocimientos en colaboración con los Estados Miembros y las instituciones formativas; | UN | واستنادا إلى أولويات محددة، يجب تحسين منهجية التعليم والتلقين، بالتعاون مع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب؛ |
Finalmente entendemos que la alusión a las prioridades establecidas por las Naciones Unidas en la esfera del desarme que figura en el párrafo 16 del Programa de Acción se refiere a las prioridades que fueron aprobadas por consenso. | UN | وأخيرا، نفهم اﻹشارة إلى أولويات وضعتها اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح وردت في الفقرة ١٦ من برنامج العمل أنها تعني أولويات اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
La iniciativa estaba orientada hacia la accesibilidad de la Internet para todos, con referencia a las prioridades concretas del Programa Mundial de Desarrollo Social de las Naciones Unidas; | UN | وقد ركزت المبادرة على إتاحة سبل وصول الجميع إلى الانترنت، مع اﻹشارة إلى أولويات خاصة لبرنامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية العالمية؛ |
Normalmente, cuando se aprueba un plan estratégico, los organismos de la competencia lo traducen en prioridades operacionales. | UN | وعادة، عندما تُعتمد خطة استراتيجية، تُبلور وكالات المنافسة هذه الخطة إلى أولويات تنفيذية. |
Sin embargo, el equipo tuvo la impresión de que se había hecho poco por plasmar el Programa de Acción en prioridades y objetivos estratégicos. | UN | ولم يكن أمام الفريق من مناص من الخروج بانطباع بأنه لم يبذل مجهود يذكر لترجمة برنامج العمل إلى أولويات وأهداف استراتيجية. |
Los órganos rectores del FNUAP han suministrado orientación a lo largo de los años sobre la forma de traducir ese mandato en prioridades y actividades programáticas. | UN | وتولت هيئات إدارة الصندوق على مدار السنوات توفير التوجيه بشأن كيفية ترجمة هذه الولاية إلى أولويات برنامجية وأنشطة برنامجية. |
En ese contexto, las actividades operacionales basadas en las prioridades nacionales y las necesidades específicas de cada país adquieren una importancia decisiva. | UN | وأضاف أن الأنشطة التشغيلية التي تستند إلى أولويات وطنية وحاجات محدَّدة لكل بلد لها أهمية بالغة. |
Todas las actividades en esta esfera tuvieron que aplazarse debido a falta de fondos o a prioridades en otras esferas. | UN | تأجَّـلت جميع الأنشطة الرامية إلى تحقيق هذه الإنجازات بسبب التمويل وكذلك بالنظر إلى أولويات في مجالات أخرى. |
Éstas deberían basarse en las prioridades y programas de los países y ser acordes con ellos. | UN | وينبغي أن تستند الأنشطة إلى أولويات البلد وبرامجه وأن تنسجم معها. |
6. El fomento de la capacidad es un proceso continuo, gradual y repetitivo, que avanzará según el orden de prioridades de los países en desarrollo. | UN | 6- إن عملية بناء القدرات هي عملية مستمرة وتدريجية ومتكررة، وينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات البلدان النامية. |
Los informes han insistido también en la reorientación de los presupuestos nacionales e internacionales de ayuda hacia las prioridades del desarrollo humano y han subrayado la importancia de la participación democrática popular en el proceso de desarrollo. | UN | وحثت التقارير أيضا على إعادة تشكيل ميزانيات المعونة الوطنية والدولية الموجهة إلى أولويات التنمية البشرية وأبرزت أهمية المشاركة الديمقراطية للناس في العملية الانمائية. |
:: Cuando proceda, señalará las prioridades en materia de recursos y capacitación y las necesidades de fomento de la capacidad y de infraestructura. | UN | :: الإشارة حسب الاقتضاء إلى أولويات الموارد والتدريب، والاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات والهياكل الأساسية. |
Se recordó también que la Asamblea, en su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, había decidido que en el esbozo del presupuesto se indicaran las prioridades que reflejaran las tendencias generales por sectores principales. | UN | وأشير أيضا إلى أنه سبق للجمعية أن قررت، في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، ضرورة أن يشير مخطط الميزانية إلى أولويات تراعي اتجاهات عامة ذات طابع قطاعي عريض. |