ويكيبيديا

    "إلى أي اتفاق بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un acuerdo sobre
        
    • a ningún acuerdo sobre
        
    • cualquier acuerdo sobre
        
    • acuerdo sobre el
        
    • acuerdo alguno sobre
        
    4. No se llegó a un acuerdo sobre la apertura de otros pasos fronterizos. UN 4- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن فتح نقاط عبور إضافية.
    Tampoco se llegó a un acuerdo sobre la cuestión del intercambio de prisioneros. UN كما لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن تبادل الأسرى.
    No obstante, y pese a los enormes esfuerzos de la MONUA y los observadores del proceso de paz, no se pudo llegar a un acuerdo sobre ese plan. UN ولكن على الرغم من الجهود المضنية التي بذلتها البعثة والمراقبون في عملية السلام، لم يمكن التوصل إلى أي اتفاق بشأن هذه الخطة.
    No se llegó a ningún acuerdo sobre las subvenciones a la exportación, lo que significa que el dumping continuará. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن دعم الصادرات. وكان معنى ذلك أن الإغراق سوف يستمر.
    37. En el Grupo de trabajo no se llegó a ningún acuerdo sobre la primera cuestión. UN 37- ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المسألة الأولى في الفريق العامل.
    Los Estados Unidos, desoyendo los insistentes reclamos de la comunidad internacional, impidieron cualquier acuerdo sobre este importante tópico, evidenciando una vez más su vocación unilateralista y el exiguo valor que conceden al multilateralismo y las soluciones multilaterales en la esfera del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. UN وقد حالت الولايات المتحدة، متجاهلة النداءات الملحة للمجتمع الدولي، دون التوصل إلى أي اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة، مبرهنة مرة أخرى على نزعتها الانفرادية وبخسها قيمة التعددية والحلول المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Aquí no se aborda la cuestión de la viabilidad, pues todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre el ámbito de aplicación o los parámetros de un posible tratado sobre el comercio de armas. UN ولذلك فإن مسألة الصلاحية غير مغطاة هنا نظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي اتفاق بشأن نطاق أو معايير أي معاهدة محتملة لتجارة الأسلحة.
    En una reunión de seguimiento celebrada el 10 de mayo de 1997 en Kampala, no se llegó a un acuerdo sobre la lista de productos que debían quedar exentos del régimen nacional de sanciones. UN ٢٧ - وفي اجتماع متابعة عقد في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٧، لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن قائمة المنتجات التي ستعفى من نظام الجزاءات اﻹقليمية.
    En agosto de 2004 se iniciaron conversaciones oficiosas pero hasta la fecha no se ha llegado a un acuerdo sobre la modificación del sistema de selección del personal. UN وقد بُدئ في آب/أغسطس 2004 في إجراء مناقشات غير رسمية، إلا أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن تعديل نظام اختيار الموظفين.
    Las manifestaciones más visibles y recientes de esta ruptura fueron que no se llegó a un acuerdo sobre el desarme en la Cumbre Mundial 2005, no se celebraran negociaciones en la Conferencia de Desarme y no hubo un documento final de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 2005. UN وتمثّلت أبرز الظواهر المرئية والحديثة لهذا الانهيار في عدم التوصل إلى أي اتفاق بشأن نزع السلاح في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وعدم إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح وعدم إحراز نتائج في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2005.
    Sin embargo, no se ha llegado a un acuerdo sobre el sistema que se utilizará para designar a los cargos directivos y algunos partidos, especialmente el CN y el TDMP, piden que ello se haga mediante un proceso electoral. UN إلا أنه لم يُتوصل إلى أي اتفاق بشأن نظام لتخصيص المناصب القيادية، وقد قام بعض الأحزاب، ولا سيما المؤتمر النيبالي والحزب الديمقراطي التاري - الماديشي، بالدعوة إلى إجراء انتخابات.
    36. Es decepcionante que no se haya llegado a un acuerdo sobre un nuevo protocolo para restringir las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN 36- وأضاف أن من المخيب للآمال ألا يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن بروتوكول جديد لتقييد استخدام الذخائر العنقودية ضمن إطار اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية.
    En virtud de que no se llegó a un acuerdo sobre la cuestión de si en el proyecto de reglamento se estipulaba la necesidad de que las decisiones se adoptaran por consenso, el Comité convino en remitir el proyecto de reglamento sin enmiendas a la Conferencia de las Partes, para que ésta lo examinara en su primera reunión. UN 92 - وحيث أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن قضية ما إذا كان مشروع النظام الداخلي ينص على الحاجة إلى توافق بالآراء في صنع القرارات، فقد وافقت اللجنة على إحالة مشروع النظام الداخلي دون أي تعديل إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الأول.
    Por cierto, desde que se planteó la cuestión de insertar las opiniones del Presidente en el informe del Grupo de Trabajo -- en lugar de hacerlo en un informe del Presidente -- no pudimos llegar a un acuerdo sobre la inserción de la frase " el Grupo de Trabajo toma conocimiento " . UN وفي الواقع، منذ الوقت الذي طرحت فيه مسألة إدراج آراء الرئيس في تقرير الفريق العامل - بدلا من تقرير الرئيس - لم نتوصل إلى أي اتفاق بشأن إدراج عبارة " لاحظ الفريق العامل " .
    En su informe, el Director General también señaló que no se había llegado a ningún acuerdo sobre ninguna de esas cuestiones pendientes, y expresó particular preocupación respecto de la conservación de toda la información requerida para la verificación de la declaración inicial de la RPDC. UN كما أشار المدير العام في تقريره إلى عدم التوصل إلى أي اتفاق بشأن أي من القضايا العالقة؛ وأعرب عن قلقه الشديد بشأن الحفاظ على جميع المعلومات اللازمة للتحقق من إعلان هذه الدولة البدني.
    Si no se llega a ningún acuerdo sobre las quejas presentadas ante el Ministerio de Justicia, es posible incoar un procedimiento judicial con arreglo a la Ley de indemnización. UN وإذا تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن شكوى قدمت إلى وزارة العدل، يمكن أن يعرض الأمر على إحدى المحاكم بموجب القانون المتعلق بالتعويض.
    Tampoco se llegó a ningún acuerdo sobre disciplinas adicionales para las medidas vigentes relativas al compartimento verde, aunque muchos países en desarrollo las exigían. UN ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن الضوابط الإضافية بالنسبة إلى تدابير الصندوق الأخضر القائمة وإن كان العديد من البلدان النامية قد طلب ذلك.
    Aunque las posiciones de ambas partes parecen ajustarse al marco acordado el 8 de julio, no se llegó a ningún acuerdo sobre el inicio del proceso. UN ورغم أن موقف الطرفين لم يخرج على ما يبدو عن حدود إطار 8 تموز/يوليه المتفق عليه، لم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن بدء العملية.
    Debido a la aparente falta de voluntad política, especialmente por parte de la República Srpska y de los bosniocroatas, la cooperación en exhumaciones conjuntas está paralizada y no se ha llegado a ningún acuerdo sobre los lugares que hay que exhumar. UN وبسبب الافتقار إلى اﻹرادة السياسية، وهو أمر ظاهر، ولا سيما من جانب جمهورية صريبسكا والكروات البوسنيين، فإن التعاون بشأن العمليات المشتركة ﻹخراج الجثث قد تعطل ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المواقع التي تجرى فيها عمليات إخراج الجثث.
    Dado que varias delegaciones opinaron que sería conveniente examinar estas cuestiones más adelante, una vez adoptado cualquier acuerdo sobre un protocolo u otro instrumento jurídico, el Presidente decidió señalar a la atención del Presidente del GEMB las anteriores conclusiones del OSACT en la materia (FCCC/SBSTA/1996/20, párrs. 30 y 54) así como la decisión 9/CP.2. UN وبالنظر إلى أن عدة وفود قد رأت أن من اﻷنسب تناول هذه القضايا في وقت لاحق، بعد التوصّل إلى أي اتفاق بشأن بروتوكول أو صك قانوني آخر، قرر الرئيس استرعاء انتباه رئيس الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين الاستنتاجات السابقة ذات الصلة الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية )FCCC/SBSTA/1996/20، الفقرتين ٠٣ و٤٥( والمقرر ٩/م أ-٢.
    No se ha logrado acuerdo sobre el nombramiento del Ministro de Defensa. UN ولم يتوصل إلى أي اتفاق بشأن تعيين وزير الدفاع.
    Sin duda alguna, se han presentado recursos, pero no ha sido posible llegar a acuerdo alguno sobre la manera de enfocarlos. UN ولا شك، في الواقع، في أن الأمر يتعلق بالطعون، فهي مسألة لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق بشأن أسلوب تناولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد