ويكيبيديا

    "إلى أي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a cualquiera de
        
    • a ninguno de
        
    • a ninguna de
        
    • a alguno de
        
    • a uno de
        
    • a cualesquiera
        
    • a ningún
        
    • a cualquier
        
    • a qué
        
    • en cualquiera de
        
    • con alguna de
        
    Podemos subir a cualquiera de esos aviones e ir a donde queramos. Open Subtitles أنا وأنت، يمكننا أن نقفز إلى أي من هذه الطائرات
    Conforme a ese compromiso, todos los ciudadanos, ya pertenezcan a la nación serbia y montenegrina o a cualquiera de las minorías nacionales o grupos étnicos, disfrutan de idénticos derechos humanos y libertades garantizados por la Constitución. UN وطبقا لهذا الالتزام فإن جميع المواطنين، سواء كانوا ينتمون إلى اﻷمة الصربية والمونتنغرية أو إلى أي من اﻷقليات القومية أو الجماعات الاثنية، يتمتعون بنفس حقوق اﻹنسان والحريات التي يكفلها الدستور.
    Durante la vigencia del matrimonio, la esposa tiene participación en todos los bienes pertenecientes a ambos cónyuges o a cualquiera de ellos. UN وأثناء فترة الزواج للزوجة حق في جميع الممتلكات التي تعود إلى أي من الشريكين أو كليهما.
    Se remite al testimonio de la madre, que declaró que no había entregado dinero a ninguno de los médicos. UN ويحيل المصدر إلى شهادة الأم التي ذكرت أنها لم تدفع أية أموال إلى أي من الأطباء.
    Se mencionó el problema de los Estados que no pertenecían oficialmente a ninguno de los grupos regionales. UN وتناولت المناقشة أيضا مشكلة الدول التي لا تنتمي رسميا إلى أي من المجموعات اﻹقليمية.
    El informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    2. Cada Estado Parte tomará asimismo las medidas que sean necesarias para extender su jurisdicción en los casos en que el presunto delincuente se encuentre dentro de su territorio y no conceda la extradición del presunto delincuente, de conformidad con el artículo 8 del presente Convenio, a alguno de los Estados mencionados en el párrafo 1 del presente artículo. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف ما تراه لازما من تدابير لبسط ولايتها القضائية على هذه الجرائم في الحالات التي يكون فيها المنسوب إليه ارتكاب الجريمة موجودا في أراضيها ولا تسلمه، عملا بأحكام المادة ٨ من هذه الاتفاقية، إلى أي من الدول المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    La normativa relativa al divorcio no contiene disposiciones discriminatorias y la tutela de los hijos se puede confiar a cualquiera de los esposos. UN ولا تتضمن قواعد الطلاق أحكاما تمييزية ويمكن منح حضانة الأطفال إلى أي من الطرفين.
    Después de seis semanas, el dinero puede pagarse a cualquiera de los progenitores, dependiendo de cuál de ellos permanezca en el hogar al cuidado del bebé. UN وبعد انقضاء ستة أسابيع، يمكن دفع المبلغ إلى أي من الوالدين، ويعتمد ذلك على أيهما يظل في البيت لرعاية الرضيع.
    R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones enumeradas R1 a R11 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    Además, los excombatientes serán tratados por igual, independientemente de su vinculación anterior a cualquiera de los Movimientos. UN علاوة على ذلك، يحظى المقاتلون السابقون بمعاملة متساوية بغض النظر عن انتماءاتهم السابقة إلى أي من الحركات.
    En el informe se confirmaba que el CICR aún no había obtenido acceso a ninguno de los hombres y muchachos desaparecidos. UN وأكد التقرير عدم تمكن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حتى ذلك الحين، من الوصول إلى أي من الرجال والصبية المفقودين.
    Es importante señalar que no se ofrecieron recompensas ni incentivos a ninguno de los testigos refugiados como contraprestación por la información o la asistencia que proporcionaron a la investigación. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق.
    En virtud de las leyes de inmigración de los Estados Unidos, este país no está en una posición que le permita deportar a Posada a ninguno de esos países. UN وبالنسبة إلى قانون الهجرة في الولايات المتحدة، لا يسع الولايات المتحدة ترحيل بوسادا إلى أي من هذين البلدين.
    No obstante, no apoyaremos un regreso a ninguna de las tres propuestas que se presentaron en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع ذلك، لن نؤيد العودة إلى أي من المقترحات الثلاثة المقدمة في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    Benin no se ha adherido a ninguna de las dos versiones del Protocolo II; UN ولم تنضم بنن إلى أي من صيغتي البروتوكول الثاني؛
    Las secciones I y II se aplican a todos los informes preparados para su presentación a alguno de los órganos de tratados, y ofrecen orientación general sobre el enfoque recomendado para el proceso de presentación y la forma recomendada de los informes, respectivamente. UN أما الفرعان الأول والثاني فينطبقان على جميع التقارير التي يجري إعدادها لتقديمها إلى أي من هيئات المعاهدات، وهما يتيحان توجيهات عامة بشأن النهج الموصى باتباعه في عملية إعداد التقارير والشكل الموصى به للتقارير، على التوالي.
    Por ejemplo, quizá un foro independiente no tenga que rendir cuenta ni a uno de los órganos subsidiarios ni a la CP (CP/RP). UN فليس من المتوقع على سبيل المثال أن يقدم محفل مستقل تقريراً إلى أي من الهيئتين الفرعيتين أو إلى مؤتمر الأطراف.
    Los elementos de prueba presentados por el Irán, en particular los datos químicos y los identificadores, no son suficientes para que el Grupo pueda determinar la proporción del daño atribuible a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y la proporción que es atribuible a cualesquiera otras causas posibles. UN والأدلة التي قدمتها إيران، ومن بينها البيانات الكيميائية والبيانات عن الخصائص، ليست كافية لتمكين الفريق من تحديد نسبة الضرر التي يمكن أن تعزى إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها، والنسبة التي تعزى إلى أي من الأسباب الممكنة الأخرى.
    Un informe no se tradujo a ningún otro idioma. UN وثمة تقرير لم يترجم إلى أي من اللغات اﻷخرى.
    Con algunas mejoras de ingeniería, las futuras versiones de motor de iones de John podría llegar a cualquier de estos nuevos mundos. Open Subtitles مع بعض التحسينات الهندسية, إصدارات المستقبل من محرك ايون جون يمكنها الوصول إلى أي من تلك العوالم الجديدة.
    Sírvase explicar a qué normas del derecho internacional se refiere el artículo 19 del Código Penal del Líbano. UN يرجى أن تشرحوا إلى أي من قواعد القانون الدولي تشير المادة 19 من قانون العقوبات اللبناني.
    Todos los ciudadanos de Nigeria pueden optar por inscribirse en cualquiera de esos partidos. UN واختتم كلامه قائلا إن لكل مواطن نيجيري الخيار في الانضمام إلى أي من هذه اﻷحزاب.
    ¿Porqué no hablaste con alguna de las otras esposas? Open Subtitles لماذا لم تتحدثي إلى أي من الزوجات الأخريات ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد