ويكيبيديا

    "إلى إيران" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Irán
        
    • a la República Islámica del Irán
        
    • a Irán
        
    • el Irán
        
    • a ese país
        
    • a Teherán
        
    • a su
        
    • en la República Islámica del Irán
        
    • en Irán
        
    • que Irán
        
    Según la abogada, el Estado Parte tampoco supervisó el retorno del autor al Irán. 6.6. UN وتعتبر المحامية أيضاً أن الدولة الطرف لم ترصد عودة صاحب البلاغ إلى إيران.
    La autora aduce que la expulsión de las tres presuntas víctimas al Irán violaría los artículos 6, 7 y 9 del Pacto. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن طرد الأشخاص الثلاثة المدعين أنهم ضحايا إلى إيران ينتهك المواد 6 و7 و9 من العهد.
    Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Tampoco ha aportado otras pruebas tangibles para demostrar que subsiste el peligro personal de ser sometido a tortura si regresa al Irán. UN ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    Por tanto, el Comité concluyó que la decisión del Estado Parte de devolver a los autores a la República Islámica del Irán no indicaba que hubiera violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن قرار الدولة الطرف بترحيلهم إلى إيران لا ينطوي على انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    El Ministro de Defensa decidirá según su criterio, en consonancia con el párrafo 6, sobre las solicitudes de exportación de bienes militares al Irán. UN وسيمارس وزير الدفاع سلطته التقديرية وفقا للفقرة 6 من المنطوق عند النظر في أي طلب لتصدير سلع عسكرية إلى إيران.
    Alega que su expulsión al Irán constituiría una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدّعي أن ترحيله إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Tampoco ha aportado otras pruebas tangibles para demostrar que subsiste el peligro personal de ser sometido a tortura si regresa al Irán. UN ولم يقدم أيضاً دليلاً آخر ملموساً يثبت أنه لا يزال معرضاً بصفة شخصية لخطر التعذيب إذا أُعيد إلى إيران.
    Al mismo tiempo, se mantendrá vigilante y será prudente respecto de la exportación al Irán de otras armas y material conexo. UN وستمارس الصين أيضا اليقظة وضبط النفس بشأن توريد جميع الأسلحة الأخرى وما يتصل بها من أعتدة إلى إيران.
    Corea del Norte también ha planteado problemas y más de uno alberga dudas con respecto al Irán. UN وقد مثﱠلت كوريا الشمالية مشكلة، كما لا يطمئن الكثيرون إلى إيران.
    El autor afirma que su devolución al Irán constituiría una violación por parte de Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. Lo representa una abogada. UN ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى إيران ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويمثله محام.
    Afirma que su retorno al Irán tras el rechazo de su solicitud de la condición de refugiado, constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي بأن عودته إلى إيران عقب رفض طلبه اللجوء يشكل انتهاكا من جانب سويسرا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    En esa petición de revisión, hacía constar que su pertenencia a la APHO le expondría a tratos contrarios a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención si regresaba al Irán. UN وادعى في طلب المراجعة أن نشاطه داخل المنظمة يجعله عرضة إذا ما عاد إلى إيران لمعاملة تتعارض مع المادة ٣ من الاتفاقية.
    3. El autor afirma que teme ser interrogado acerca de sus actividades políticas en caso de regresar al Irán. UN موضوع الشكوى ٣ - يخشى مقدم البلاغ من مساءلته عن أنشطته السياسية عند عوته إلى إيران.
    La situación cambió después de la decisión, cuando el autor comprendió que tendría que regresar al Irán. UN ولكن الحالة تغيرت بعد صدور القرار عندما عَلِم أن عليه أن يعود إلى إيران.
    A juicio del Representante Especial esta propuesta es positiva y espera discutir personalmente con el Sr. Hojatolislam Abbasifard la labor de la Comisión en ocasión de una visita al Irán. UN ويرى الممثل الخاص أن ذلك يشكل تطورا إيجابيا وهو يتطلع إلى مناقشة عمل اللجنة مع حجة اﻹسلام عباسي فرد شخصيا أثناء زيارة يقوم بها إلى إيران.
    Además, no hay nada que pruebe la alegación del autor de que ha enviado material político al Irán para su distribución. UN وليس هنالك ما يؤيد ادعاء مقدم البلاغ بشأن قيامه بإرسال مواد حساسة من الناحية السياسية إلى إيران.
    Con respecto a tres, respondió que las personas, que eran de origen iraní, habían sido deportadas al Irán en 1981. UN وفيما يتعلق بالحالات الثلاث الأخرى ردت الحكومة بما يفيد أن الأشخاص المعنيين، وهم من أصل إيراني، قد رُحّلوا إلى إيران.
    Desde el territorio de Kirguistán no se han suministrado a la República Islámica del Irán bienes que pudieran utilizarse en programas relacionados con la producción de armas. UN وعلى هذا، فإن السلع التي يمكن أن تستخدم في البرامج المتصلة بصنع الأسلحة لا تصدر من أراضي جمهورية قيرغيزستان إلى إيران.
    Pero si no confiesa pronto, ese dispositivo microscópico estará pronto de camino a Irán. Open Subtitles إذا لم يتحدث قريباً ، سيكون الجهاز المتطور في طريقه إلى إيران
    Internet se introdujo en el Irán hace 24 años; actualmente, el número de usuarios supera 35 millones en el país. UN وقد أدخلت خدمة الإنترنت إلى إيران منذ 24 عاما؛ ويتجاوز عدد المستعملين في البلد اليوم 35 مليونا.
    :: Inspección por las autoridades portuarias o de los aeropuertos de toda la carga y el equipaje provenientes del Irán o dirigidos a ese país UN :: قيام سلطات الموانئ ومسؤولي المطارات بتفتيش جميع الشحنات/الأمتعة المتوجهة إلى إيران والقادمة منها
    Visita a Teherán del Profesor Alvin Plantinga para pronunciar una serie de conferencias, 19 a 27 de octubre de 2002, Teherán, organizada por el Centro y la Universidad de Qom. UN قدوم البروفسور ألفين بلانتينغا إلى إيران من أجل سلسلة من المحاضرات/19 - 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002/طهران/من تنظيم المركز الدولي للحوار بين الحضارات وجامعة قم.
    En cuanto a su proyectada deportación, el Estado Parte debería abstenerse de deportar al autor al Irán. UN وبالنسبة للإبعاد المقترح لصاحب البلاغ ينبغي للدولة الطرف أن تمتنع عن إبعاده إلى إيران.
    Habida cuenta de esas presuntas torturas y de las reiteradas denuncias de torturas en la República Islámica del Irán, el Relator Especial también pedía que el Gobierno se asegurase de que toda extradición a la Federación de Rusia no se viera seguida por la extradición o la deportación al Irán. UN وعلى ضوء هذا التعذيب المزعوم والادعاءات المتكررة للتعذيب في الجمهورية الاسلامية، طلب المقرر الخاص أيضا إلى الحكومة أن تتأكد من أن أي تسليم للمجرمين إلى الاتحاد الروسي لا يعقبه تسليم أو ترحيل إلى إيران.
    Según se estipuló en el contrato, el pago definitivo debía hacerse dentro de los 45 días subsiguientes a la fecha de entrega de las mercaderías en Irán. UN وكان من المقرر، بمقتضى العقد، أن تتم الدفعة النهائية خلال 45 يوما من تاريخ تسليم البضاعة إلى إيران.
    Había algunas referencias a Irán en los informes de Calamus, así que lo que pienso es que están tratando de hacer parecer que Irán está detrás de esto. Open Subtitles كان هناك إشارات إلى إيران في تقارير كالاموس ظني هو هم يحاولون إظهار أن "إيران" وراء ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد