ويكيبيديا

    "إلى اتخاذ قرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la decisión
        
    • a adoptar una decisión
        
    • a una decisión
        
    • a tomar una decisión
        
    • a que adopte una decisión
        
    • la adopción de una decisión
        
    • a decidir
        
    • a adoptar la decisión
        
    • a pronunciarse
        
    • la decisión de
        
    • a que decida
        
    • a aprobar una resolución
        
    • que adoptar una decisión
        
    • a que apruebe una resolución
        
    • a la aprobación de una resolución
        
    Esto llevó a la decisión de comenzar la etapa de producción a escala total de un programa de armas biológicas; UN وأدى هذا إلى اتخاذ قرار بدخول برنامج اﻷسلحة البيولوجية مرحلة الانتاج على نطاق كامل؛
    Por otra parte, de los 1.500 conflictos planteados ninguno ha dado lugar a la decisión de integrar el respectivo tribunal de conciliación. UN ويضاف إلى ذلك أن المنازعات اﻟ ٠٠٥ ١ الناشبة لم تؤدّ أي منها إلى اتخاذ قرار بإنشاء محاكم توفيق ذات صلة.
    Doy las gracias a todos los miembros por sus contribuciones al debate, y les pregunto si podemos proceder a adoptar una decisión esta mañana. UN أشكر جميع الأعضاء على إسهاماتهم في المناقشة وأسألهم عما إذا كان بمستطاعنا أن نمضي قدما إلى اتخاذ قرار هذا الصباح.
    Los autores del TNP hicieron una elección deliberada para darnos la oportunidad de debatir y arribar a una decisión sobre la cuestión de su extensión por 25 años después de entrar en vigor. UN وواضعو معاهدة عدم الانتشار أقدموا على اختيار متعّمد يتمثل في اتاحة الفرصة لنا لمناقشة مسألة التمديد بعد ٢٥ سنة من دخولها حيز النفاذ، والتوصل إلى اتخاذ قرار بشأنها.
    La SAT afirma que se vio obligada a tomar una decisión de carácter comercial para retener a algunos de sus empleados en régimen de remuneración completa en lugar de rescindirles el contrato. UN وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى اتخاذ قرار بالاحتفاظ ببعض موظفيها براتب كامل بدلا من إنهاء خدمتهم.
    Se invitará a la Junta a que adopte una decisión en la que inste a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que concierten el Acuerdo uniforme de cooperación básica. UN وسيُدعى المجلس إلى اتخاذ قرار يهيب بالدول الأعضاء التي لم تبرم بعدُ اتفاق تعاون أساسي نموذجي أن تقوم بذلك.
    En virtud de una disposición general, la policía tiene competencias para adoptar las medidas apropiadas que lleven a la adopción de una decisión justa y equitativa en la que se equilibren el acto y el castigo. UN وبمقتضى حكم عام، فإن للشرطة صلاحية اتخاذ التدابير المناسبة بما يفضي إلى اتخاذ قرار عادل ومنصف يوازن بين الفعل والعقاب.
    Hemos seguido y tomado nota con atención de las causas y las razones que han conducido a la decisión de seguir con los ensayos. UN لقد استمعنا وأحطنا علماً بدقة باﻷسباب والدوافع التي أدت إلى اتخاذ قرار بإجراء هذه التجارب.
    El número menor de lo previsto obedeció a la decisión de transmitir más programas de radio y televisión en lugar de anuncios de radio UN عُزي انخفاض الناتج إلى اتخاذ قرار بالاستعاضة عن الإعلانات الإذاعية ببث عدد أكبر من البرامج الإذاعية والتلفزيونية
    El Comité se siente preocupado por el hecho de que a veces las medidas para proporcionar permanencia y estabilidad a los niños colocados en un hogar de guarda puedan dar lugar a la decisión prematura de que el reagrupamiento familiar ya no es posible. UN ويساور اللجنة القلق لأن الجهود المبذولة لتأمين الدوام والاستقرار للأطفال رهن قد تؤدي أحياناً إلى اتخاذ قرار سابق لأوانه مؤداه أن إعادة توحيد الأسرة لم يعد ممكناً.
    Invita a los miembros a adoptar una decisión sobre una recomendación cuyo texto se acordó tras las consultas oficiosas dirigidas por el Embajador de Fiji, Sr. Seniloli. UN ودعا اﻷعضاء إلى اتخاذ قرار بشأن نص للتوصية اتفق عليه بعد مشاورات أجراها السيد سينيلولي سفير فيجي.
    Si la Junta Ejecutiva se veía obligada a adoptar una decisión sobre los locales o los recursos necesarios, debería hacerlo. UN وإذا كان المجلس التنفيذي بحاجة إلى اتخاذ قرار ما بشأن المرافق أو بشأن الموارد اللازمة، فإن عليه أن يضطلع بذلك.
    Desearía ahora invitar a la Conferencia a adoptar una decisión sobre las solicitudes de participación en nuestros trabajos recibidas de Estados no miembros de la Conferencia. UN وأود اﻵن دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في عملنا، المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر.
    Para lograrlo será importante que los pueblos indígenas tengan la oportunidad de participar en todas las negociaciones conducentes a una decisión. UN وتحقيقا لذلك، سيكون من المهم أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى اتخاذ قرار ما.
    El Consejo no pudo llegar a una decisión por consenso sobre la escala de cuota de los miembros de la Autoridad. UN ٥ - لم يتوصل المجلس إلى اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن جدول اﻷنصبة المقررة لاشتراكات اﻷعضاء في السلطة.
    La SAT afirma que se vio obligada a tomar una decisión de carácter comercial para retener a algunos de sus empleados en régimen de remuneración completa en lugar de rescindirles el contrato. UN وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى اتخاذ قرار بالاحتفاظ ببعض موظفيها براتب كامل بدلا من إنهاء خدمتهم.
    Quisiera invitar ahora a la Conferencia a tomar una decisión sobre las peticiones de participación en nuestra labor de los Estados que no son miembros de la Conferencia. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في أعمالنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر.
    Me propongo invitar a la Conferencia a que adopte una decisión acerca del informe del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, que acaba de presentar el Embajador Ramaker, una vez hayamos agotado la lista de oradores. UN وأنوي دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية الذي قدمه للتو السفير راماكر وذلك متى استنفدنا قائمة المتحدثين.
    Me limito a presentar esta propuesta sin pedir que se adopte inmediatamente una decisión al respecto. Dejaré a la discreción del Presidente entrante y de los Presidentes sucesivos la adopción de una decisión al respecto llegado el momento. UN إنني أطرح هذا الاقتراح على مائدة البحث فقط ولا أسعى إلى اتخاذ قرار بشأنه على الفور بل إنني سأترك للرئيس القادم والرؤساء التالين له أمر اتخاذ قرار حين يأتي الوقت المناسب لذلك.
    Además, la falta de fuentes de financiación predecibles y suficientes obligó a la UNCTAD a decidir no seguir elaborando planes indicativos anuales para las actividades de cooperación técnica de 2004. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم توفر ما يكفي من مصادر التمويل التي يمكن التنبؤ بها دفع الأونكتاد إلى اتخاذ قرار بالتوقف عن وضع خطط إرشادية سنوية لأنشطة التعاون التقني في عام 2004.
    En este marco, recordó los motivos que habían inducido a los Jefes de Estado a adoptar la decisión de desplegar la misión de observadores, el equipo de reconocimiento y la comisión de investigación. UN وفي هذا الإطار، أشار إلى الأسباب التي دعت رؤساء الدول إلى اتخاذ قرار نشر بعثة المراقبين، وفريق الاستطلاع ولجنة التحقيق.
    También me propongo invitar a la Conferencia a pronunciarse sobre la solicitud que ha hecho Ghana de participar como observadora en la labor de la Conferencia durante este período de sesiones. UN كما أنوي دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بناء على طلب من غانا للاشتراك في عمل المؤتمر أثناء الدورة بصفة مراقب.
    Quisiera ahora invitar a la Conferencia a que decida sobre las solicitudes de participación en nuestras labores de los Estados que no son miembros de la Conferencia. UN أود أن أدعو المؤتمر الآن إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات للمشاركة في أعمالنا وردت من دول غير أعضاء في المؤتمر.
    La persistente falta de progresos en esta cuestión decisiva indujo al Parlamento georgiano a aprobar una resolución, el 16 de julio, en la que pedía que se adoptaran medidas de imposición de la paz de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ودفع الاستمرار في عدم إحراز تقدم بشأن هذه القضية الجوهرية البرلمان الجورجي إلى اتخاذ قرار في 16 تموز/يوليه، يدعو فيه إلى اتخاذ تدابير لفرض السلام استنادا إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    A veces, por razones ineludibles, la Comisión Consultiva se ve obligada a presentar un informe oral y la Quinta Comisión tiene que adoptar una decisión sobre esa base por falta de tiempo. UN وﻷسباب لا يمكن تجنبها، تُضطر اللجنة الاستشارية إلى تقديم تقرير شفوي، كما تضطر اللجنة الخامسة إلى اتخاذ قرار على هذا اﻷساس، من جراء تقييدات الوقت.
    a) Se invita al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que apruebe una resolución en virtud del Capítulo VII de la Carta en que haga suyos y apruebe los acuerdos concertados en el presente capítulo, incluido el establecimiento de una fuerza militar multinacional de ejecución en Kosovo. UN أ - يدعى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة إلى اتخاذ قرار بموجب الفصل السابع من الميثاق يؤيد ويعتمد الترتيبات الواردة في هذا الفصل، بما في ذلك إنشاء قوة تنفيذ عسكرية متعددة الجنسيات في كوسوفو.
    Esperamos que, en algún momento, el examen amplio de nuestra idea por parte de los Estados Miembros conduzca a la aprobación de una resolución pertinente sobre esta cuestión. UN ونأمل أن يؤدي إيلاء الدول اﻷعضاء فكرتنا هذه نظرة شاملة في مرحلة معيﱠنة، إلى اتخاذ قرار ذي صلة بهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد