ويكيبيديا

    "إلى اجتماع المائدة المستديرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la mesa redonda
        
    • ante la mesa redonda
        
    Presentación de propuestas concretas a la mesa redonda sectorial de donantes para su financiación. UN تقديم مقترحات ملموسة إلى اجتماع المائدة المستديرة القطاعية للجهات المانحة للحصول على التمويل.
    Se preparó asimismo un documento de debate sobre el rendimiento de las empresas de África destinado a la mesa redonda del sector empresarial en la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados. UN وأعدت كذلك ورقة مناقشة عن أداء المؤسسات الأفريقية لتقديمها إلى اجتماع المائدة المستديرة حول قطاع الأعمال، خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Se hizo referencia a la mesa redonda sobre África que la Unión Africana y la ONUDD organizarán conjuntamente en Addis Abeba en mayo de 2005. UN وأشير إلى اجتماع المائدة المستديرة حول أفريقيا الذي سيشترك الاتحاد الأفريقي مع المكتب في تنظيمه في أديس أبابا في أيار/مايو 2005.
    La División de Población también proporcionó apoyo sustantivo a la mesa redonda sobre salud y educación que tuvo lugar en la reunión plenaria de alto nivel. UN وقدمت شعبة السكان دعما فنيا إلى اجتماع المائدة المستديرة المعني بالصحة والتعليم، الذي انعقد وقت انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    En su presentación ante la mesa redonda, Turquía mencionó que el valor del examen entre homólogos residía en su preparación por " expertos que habían consultado a terceros, como profesionales, académicos, miembros de asociaciones comerciales y funcionarios que trabajaban para diversos organismos gubernamentales, además de personal del organismo regulador " . UN وأشارت تركيا في الورقة المقدمة منها إلى اجتماع المائدة المستديرة إلى أن قيمة استعراضات النظراء تكمن في أنه يعدّها " خبراء تشاوروا مع أطراف ثالثة مثل الممارسين والأكاديميين وأعضاء رابطات نشاط الأعمال والموظفين الحكوميين الذين يعملون مع وكالات حكومية شتى، بالإضافة إلى موظفي السلطة المعنية بالمنافسة " .
    Hizo referencia a la mesa redonda para África y su Programa de Acción, 2006-2010, que habían mostrado que era poco probable que pudiera lograrse el desarrollo sin el imperio de la ley. UN وأشار إلى اجتماع المائدة المستديرة الخاص بأفريقيا وإلى برنامج عمله للفترة 2006-2010، اللذين أظهرا أن من غير المرجّح أن تنجح التنمية بدون سيادة القانون.
    Los participantes también valoraron positivamente que la conferencia sobre los AII informara de su labor a la mesa redonda ministerial 2, ya que permitiría que las cuestiones relacionadas con los AII fuesen examinadas al más alto nivel y consideradas en los procesos multilaterales de búsqueda de consenso. UN وأشار المشاركون أيضاً مع التقدير إلى أن مؤتمر اتفاقات الاستثمار الدولية سيقدم تقارير إلى اجتماع المائدة المستديرة الوزارية 2، مما يضمن توجيه اهتمام رفيع المستوى إلى المسائل المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية ومراعاتها في عمليات التوصل إلى توافق آراء على الصعيد المتعدد الأطراف.
    26. En el ultimo día de la reunión, los participantes presentaron textos en que se resumían las propuestas y las aportaciones claves que se transmitirían a la mesa redonda sobre la energía de la Tercera Conferencia sobre los Países Menos Adelantados. UN 26- وفي اليوم الختامي للاجتماع، أعد المشاركون نصا يلخص المخرجات الرئيسية المقترحة أو التدابير الرئيسية التي يمكن تنفيذها، لكي تنقل إلى اجتماع المائدة المستديرة بشأن الطاقة الذي سيعقد أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Otros jóvenes se unieron a la mesa redonda formando parte de sus delegaciones nacionales y hablando de la violencia doméstica, el uso indebido de drogas y los derechos de los niños indígenas. UN والذين ليست لهم أسر ترعاهم " وسأل " ما هو مستقبلهم؟ " وانضم شبان آخرون إلى اجتماع المائدة المستديرة كأعضاء في وفودهم الوطنية، وتكلموا عن العنف في المنزل، وعن إساءة استعمال المخدرات، وعن حق السكان الأصليين من الأطفال.
    Nos comprometemos a procurar, en los dos próximos años, hacer realidad las siguientes medidas, sobre cuyo logro informaremos a la mesa redonda de los parlamentarios en su séptima reunión, que se celebrará en el otoño de 2007: UN ونتعهد بمواصلة ما يلي خلال السنتين المقبلتين، وبتقديم تقرير عن الإنجازات المحققة إلى اجتماع المائدة المستديرة السابع لأعضاء البرلمان المقرر عقده في خريف عام 2007(3):
    Fuente: Contribución del Pakistán a la mesa redonda de la UNCTAD sobre los beneficios que la política de la competencia aporta a los consumidores, 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. Ginebra, 8 a 10 de julio de 2014. UN المصدر: مساهمة من باكستان إلى اجتماع المائدة المستديرة للأونكتاد بشأن فائدة سياسات المنافسة للمستهلكين، الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، جنيف، 8-10 تموز/يوليه 2014.
    Fuente: Contribución de México a la mesa redonda de la UNCTAD sobre los beneficios que la política de la competencia aporta a los consumidores, 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. Ginebra, 8 a 10 de julio de 2014. UN المصدر: مساهمة من المكسيك إلى اجتماع المائدة المستديرة للأونكتاد بشأن فائدة سياسات المنافسة للمستهلكين، الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، جنيف، 8-10 تموز/يوليه 2014
    Fuente: Contribución de Chile a la mesa redonda de la UNCTAD sobre los beneficios que la política de la competencia aporta a los consumidores, 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. Ginebra, 8 a 10 de julio de 2014. UN المصدر: مساهمة من شيلي إلى اجتماع المائدة المستديرة للأونكتاد بشأن فائدة سياسات المنافسة للمستهلكين، الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، جنيف، 8-10 تموز/يوليه 2014.
    Fuente: Contribución de los Países Bajos a la mesa redonda de la UNCTAD sobre los beneficios que la política de la competencia aporta a los consumidores, 14º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia. Ginebra, 8 a 10 de julio de 2014. UN المصدر: مساهمة من هولندا إلى اجتماع المائدة المستديرة للأونكتاد بشأن فائدة سياسات المنافسة للمستهلكين، الدورة الرابعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، جنيف، 8-10 تموز/يوليه 2014.
    La justiciabilité des droits culturels, informe presentado a la mesa redonda " Diversité et droits culturels " , organizada por la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa en colaboración con el Instituto Árabe de Derechos Humanos, Túnez, 21 a 23 de septiembre de 2002 (de próxima publicación) UN 2002 " إمكانية التمسك بالحقوق الثقافية " ، تقرير مقدم إلى اجتماع المائدة المستديرة الذي نظمته المنظمـة الدوليـة للناطقين باللغة الفرنسية بالتعاون مع المعهد الحربي لحقوق الإنسان، تونس، 21-23 أيلول/سبتمبر 2002 (سيصدر قريباً)
    15 Anne Harrison, " Working abroad: the benefits flowing from nationals working in other countries " , documento presentado a la mesa redonda sobre desarrollo sostenible de la OCDE, noviembre de 2003 (actualizado en septiembre de 2004). UN (15) Anne Harrison, " Working abroad: the benefits flowing from nationals working in other countries " ، ورقة قدمت إلى اجتماع المائدة المستديرة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالتنمية المستدامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (وتم استكمالها في أيلول/سبتمبر 2004).
    29. En la comunicación de la CE a la mesa redonda de la OCDE sobre evaluación se describe de qué manera, en el examen de varias excepciones por categorías, participaron en diferentes proporciones personal de la Comisión y consultores y profesores del exterior, dependiendo de las necesidades y la conveniencia. UN 29- ويصف العرض المقدم من المفوضية الأوروبية إلى اجتماع المائدة المستديرة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالتقييم كيف تم، في استعراض العديد من الإعفاءات الفئوية، توظيف مزيج من موظفي المفوضية والخبراء الاستشاريين والأكاديميين الخارجيين، اعتماداً على الحاجة والملاءمة().
    En su comunicación a la mesa redonda, Turquía señala que el valor del examen entre iguales reside en el hecho de que está preparado por " expertos que han consultado a terceros, como profesionales, profesores, miembros de asociaciones empresariales o funcionarios del gobierno que trabajan en diversos organismos gubernamentales, además de los funcionarios de la autoridad " . UN وتلاحظ تركيا، في عرضها المقدم إلى اجتماع المائدة المستديرة() أن قيمة استعراض النظراء تكمن في أن من يقوم بإعداده هم " خبراء تشاوروا مع أطراف ثالثة مثل ممارسي المهنة والأكاديميين وأعضاء الرابطات التجارية وموظفين حكوميين يعملون لصالح شتى الوكالات الحكومية فضلاً عن مسؤولي السلطة المعنية " .
    El Sr. O ' Flaherty hizo referencia a la mesa redonda internacional sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos y los órganos creados en virtud de tratados, celebrada en Berlín por el Instituto alemán de Derechos Humanos. Los debates fueron muy constructivos y, por supuesto, se centraron en la idea de la cooperación, el intercambio de información y los contactos entre los distintos órganos. UN 31- وقد أشار السيد أوفلاهرتي إلى اجتماع المائدة المستديرة بشأن دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات، وهو الاجتماع الدولي الذي نظمه المعهد الألماني لحقوق الإنسان في برلين، والذي أجريت فيه مناقشات مثمرة للغاية واعتمدت فيه بطبيعة الحال فكرة التعاون وتبادل المعلومات وإجراء الاتصالات بين مختلف المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد