Eslovaquia está edificando su Estado sobre la base de principios cívicos basados en el respeto de los derechos individuales. | UN | تبني سلوفاكيا هوية دولتها على أساس مبادئ مدنية تستند إلى احترام حقوق الفرد. |
En su opinión, el respeto de los derechos humanos no debe considerarse un ideal inalcanzable. | UN | وقالت إنه ينبغي، في رأيها، ألا يُنظَر إلى احترام حقوق اﻹنسان على أنه مثل أعلى غير قابل للتحقق. |
Insta encarecidamente a las partes beligerantes a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | ويدعو بكل قوة اﻷطراف في النزاع إلى احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Exhortó a los Estados a respetar los derechos de los migrantes romaníes, consagrados en los instrumentos pertinentes de derechos humanos regionales e internacionales. | UN | ودعا الدول إلى احترام حقوق المهاجرين الروما كما تكفلها الصكوك الدولية والإقليمية المناسبة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En particular, es menester impulsar la realización de actividades que reafirmen valores orientados al respeto de los derechos del niño en su contexto de vida cotidiana. | UN | وأضافت أنه ينبغي، بصورة خاصة، دفع اﻷنشطة باتجاه دعم القيم التي تتجه إلى احترام حقوق الطفل ضمن إطار حياته اليومية. |
Así, el artículo 29 dispone que la educación del niño deberá estar encaminada a inculcarle el respeto a los derechos humanos y un espíritu de comprensión, paz y tolerancia. | UN | وبالخصوص، تقر المادة ٢١ بأن تربية الطفل ينبغي أن توجه إلى احترام حقوق اﻹنسان وأن تسودها روح التفاهم والسلام والتسامح. |
Una vez más, los miembros del Consejo exhortaron a todas las facciones a que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran el derecho internacional humanitario, y subrayaron la importancia de que se respetasen plenamente la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. | UN | ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
La Unión Europea desea mantener con Guatemala relaciones bilaterales constructivas, basadas en el respeto de los derechos humanos y en la aplicación de los acuerdos de paz. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إقامة علاقات ثنائية بناءة مع غواتيمالا تستند إلى احترام حقوق الإنسان وتنفيذ اتفاقات السلام. |
Nosotros hemos vinculado estrechamente el desarrollo de nuestro país a la construcción de una sociedad democrática basada en el respeto de los derechos y las libertades de todas las personas. | UN | ونحن نربط التنمية في بلدنا ربطا وثيقا ببناء مجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق وحريات كل فرد. |
El proyecto de resolución puede promover el respeto de los derechos humanos en la República Islámica del Irán. | UN | وقد يؤدي مشروع القرار إلى احترام حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
El derecho a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera es necesario para el establecimiento de un orden internacional basado en el respeto de los derechos humanos. | UN | والحق في تقرير مصير الشعوب الخاضعة للاحتلال هو حق ضروري لاستقرار النظام الدولي بالاستناد إلى احترام حقوق الإنسان. |
En las manifestaciones siguientes se reclamó el respeto de los derechos humanos y se exigieron reformas económicas, jurídicas y políticas de largo alcance. | UN | وتلت ذلك احتجاجات تدعو إلى احترام حقوق الإنسان وتطالب بإصلاحات اقتصادية وقانونية وسياسية بعيدة المدى. |
También continuará defendiendo el respeto de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وستواصل آيسلندا أيضاً الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب. |
El Consejo insta una vez más a todas las partes en Haití a que respeten los derechos humanos y renuncien al uso de la violencia para alcanzar sus objetivos. | UN | ويدعو المجلس مرة أخرى جميع الأطراف في هايتي إلى احترام حقوق الإنسان، وإلى نبذ استخدام العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها. |
Me preocupa también la situación de los derechos humanos en la zona e insto a las dos partes a que respeten los derechos de la población. | UN | وينتابني القلق أيضا إزاء حالة حقوق الإنسان في المنطقة وأدعو الطرفين إلى احترام حقوق السكان. |
Exhortando a las facciones liberianas, especialmente a los combatientes, a que respeten los derechos humanos de la población civil y el derecho internacional humanitario, | UN | " وإذ يدعو الفصائل الليبرية، وخاصة المقاتلين، إلى احترام حقوق الانسان للسكان المدنيين واحترام القانون اﻹنساني الدولي، |
Exhorta al Gobierno de Israel a respetar los derechos de los prisioneros palestinos, de conformidad con los Convenios de Ginebra. | UN | ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى احترام حقوق الإنسان للسجناء الفلسطينيين، وذلك تماشياً مع اتفاقيات جنيف. |
Insta a todos los países a respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ودعا جميع البلدان إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Para el desarrollo sostenible es esencial que haya un clima político propicio al respeto de los derechos humanos y una buena gestión de los asuntos públicos, así como una sociedad civil activa. | UN | ومن أساسيات التنمية المستدامة توفر مناخ سياسي يؤدي إلى احترام حقوق الإنسان وصلاح الحكم وقيام مجتمع مدني نشط. |
La lucha contra el terrorismo debe unir a los pueblos que aman la libertad y buscan el respeto a los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | إن الحرب ضد الإرهاب ينبغي أن توحد الناس الذين يحبون الحرية ويسعون إلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Una vez más, los miembros del Consejo exhortaron a todas las facciones a que respetaran los derechos de la población civil y cumplieran el derecho internacional humanitario, y subrayaron la importancia de que se respetasen plenamente la igualdad entre los géneros y los derechos humanos. | UN | ودعا الأعضاء أيضا جميع الفصائل إلى احترام حقوق السكان المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وشددوا على أهمية الاحترام التام للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان. |
Exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que respete los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. | UN | كما أنها تدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لمواطنيها. |
La Carta de las Naciones Unidas exige que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los pueblos. | UN | وأشار إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يدعو إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشعوب. |
También hizo un llamamiento para que se respetaran los derechos humanos en Cachemira y se pusiera fin a su violación. | UN | كما دعا إلى احترام حقوق الإنسان في كشمير ووقف الانتهاكات التي يتعرض لها. |