ويكيبيديا

    "إلى اختيار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a elegir
        
    • a la selección
        
    • la elección
        
    • a optar por
        
    • a seleccionar
        
    • a escoger
        
    • de la selección
        
    • la selección de
        
    • designar a
        
    • una selección
        
    • en la selección
        
    • eligen
        
    • de selección
        
    • que seleccionar
        
    • la selección del
        
    El procedimiento se repetirá hasta que se hayan extraído todos los nombres de la urna, lo que permitirá establecer el orden en el que se invitará a los participantes a elegir la sesión y el turno en que intervendrán; UN ويكرر هذا اﻹجراء الى أن ُتسحب جميع اﻷسماء من الصندوق، وبذلك يتحدد ترتيب دعوة المشتركين إلى اختيار الجلسة وموعد التكلم؛
    En la mayoría de los sistemas mayoritarios, por otro lado, se designa a un solo candidato por distrito y los partidos tienden a elegir hombres. UN فمعظم أنظمة الأغلبية تسمح من ناحية أخرى بترشيح مرشح واحد فقط في كل منطقة وتنحو الأحزاب إلى اختيار المرشحين الذكور.
    Sin embargo, debe prestarse atención a la selección de esas políticas, el momento de su aplicación y su secuencia. UN بيد أنه يتعين إيلاء الاهتمام إلى اختيار هذه السياسات، وإلى توقيتها وتعاقبها.
    La experiencia ha demostrado que era preferible no precipitarse para poder hacer la elección adecuada. UN وقد أوضحت التجربة أنه لا يجوز التسرّع من أجل التوصل إلى اختيار سليم.
    No están obligados a optar por Ginebra en general, ni por la Conferencia de Desarme en particular. UN فهي ليست مضطرة إلى اختيار جنيف بصورة عامة ولا مؤتمر نزع السلاح بصورة خاصة.
    A través de sus presidentes, los parlamentos serían invitados a seleccionar entre dos y cuatro de sus miembros de modo que quedara representado el equilibrio de sus fuerzas políticas. UN وتُدعى البرلمانات، من خلال رؤسائها، إلى اختيار عضوين إلى أربعة أعضاء برلمانيين لتمثيل التوازن الحزبي في البرلمان.
    Se invitaría a los detenidos a escoger tres nombres de la lista, sin que pudiera haber dos de la misma nacionalidad o del mismo grupo. UN ويدعى المحتجزون إلى اختيار ثلاثة أسماء من القائمة، لا يحمل اثنان منهما جنسية واحدة أو ينتميان إلى الفئة ذاتها.
    Sin embargo, las mujeres y los hombres de Noruega tienden a elegir trayectorias tradicionales en materia educacional y de carrera. UN ومع هذا فإن النساء والرجال النرويجيين يميلون إلى اختيار مسارات تقليدية بالنسبة للتعليم والعمل.
    Hay entre ellos muchas más semejanzas que diferencias, aunque tienden a elegir distintos sectores. UN وإن أوجه الشبه في الحالتين تفوق أوجه الاختلاف. ويميل الرجال والنساء إلى اختيار قطاعات مختلفة للعمل.
    Si bien la escritura de la historia obliga siempre a elegir entre los hechos, la distorsión intencional se debe principalmente a una selección deliberadamente tendenciosa; UN وفي حين أن كتابة التاريخ تستلزم دائما اختيار الحقائق، فإن إساءة الكتاب المتعمدة تستند بصورة رئيسية إلى اختيار متعمد يخدم الذات؛
    El ACNUDH ha respondido favorablemente y ya está en marcha el proceso que conducirá a la selección y nombramiento de los comisionados. UN واستجابت المفوضية لذلك الطلب، ويجري حالياً تنفيذ العملية المؤدية إلى اختيار وتعيين أعضاء اللجنة.
    La normalización de los datos permitiría comparar resultados entre diversas provincias de nódulos y daría lugar a la selección de parámetros críticos para las actividades de vigilancia. UN ومن شأن توحيد الطرق المتبعة أن يسمح بإجراء مقارنة بين النتائج التي سجلت في أرجاء مناطق وجود العقيدات، وأن يؤدي إلى اختيار المعايير الضرورية لجهود الرصد.
    Mi estrategia relativa a la selección de jueces y fiscales independientes sobre la base de normas objetivas fue apoyada en las conferencias celebradas en Luxemburgo y en Madrid. UN وقد أيد مؤتمرا لكسمبرغ ومدريد استراتيجيتي الهادفة إلى اختيار القضاة والمدعين العامين بصورة مستقلة بناء على معايير موضوعية.
    Quedaba pendiente el problema de definir el crimen internacional y el delito internacional y había que atribuirlo a la elección de una terminología inadecuada tomada del derecho interno. UN ولا تزال مشكلة تعريف الجناية الدولية والجنحة الدولية قائمة وتعزى إلى اختيار مصطلح غير لائق استعير من القانون الداخلي.
    Deberemos también incitar a nuestros principales interlocutores a optar por la cooperación y renunciar a la confrontación. UN ويجب علينا أيضاً أن ندفع جميع شركائنا الكبار إلى اختيار التعاون بدلاً من المواجهة.
    En esos programas se observa una tendencia a seleccionar a los más capaces y con mayores posibilidades de ser empleados y a excluir a los más " difíciles " . UN وتميل هذه البرامج إلى اختيار أقوى المشاركين القابلين للتوظيف، مع استثناء من يعانون الصعاب.
    También es verdad que las mujeres tienden a escoger ocupaciones no técnicas, aparte de la medicina, pero con el advenimiento de la tecnología de computación, la situación está cambiando. UN ومن الصحيح أيضا أن المرأة تميل إلى اختيار المهن غير التقنية بخلاف الطب، ولكن الأمور تتغير بفضل تكنولوجيا الحواسيب.
    El estudio se estructurará en tres partes, sobre la base de la selección de productos básicos de interés pertinentes. UN وسيتكون هيكل الدراسة من ثلاثة أجزاء، بالاستناد إلى اختيار السلع المعنية موضع الاهتمام.
    Igualmente subraya la urgente necesidad de que se amplíe la base geográfica para la selección de los comisionados de policía civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد أيضا على الحاجة الماسة إلى اختيار مفوضي الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام على أساس قاعدة جغرافية واسعة.
    Al nombrar a sus representantes nacionales, los Estados Miembros procurarán designar a expertos con conocimientos específicos provenientes de los ámbitos de la información estadística y geoespacial. UN وستسعى الدول الأعضاء في تعيين ممثليها الوطنيين، إلى اختيار خبراء ذوي معارف محددة مستمدة من مجالي المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية.
    Los sistemas deberían funcionar tanto en las instancias de generación de los documentos de licitación como en la selección del contratante. UN وينبغي لهذه النظم أن تؤدي وظيفتها ابتداء من مختلف مراحل اعداد المستندات الخاصة بتقديم العطاءات وانتهاء إلى اختيار المقاول.
    Muy a menudo los supuestos autores acompañan a la víctima al médico que ellos eligen, y suelen escoger a un médico que según saben no certificará ningún síntoma de tortura. UN وفي كثير من الأحيان يقوم الأشخاص المدعى أنهم ارتكبوا التعذيب باصطحاب الضحية بأنفسهم إلى الطبيب الذي يختارونه، وهم يميلون إلى اختيار طبيب يعرفون أنه لن يسجل أي علامات للتعذيب.
    La segregación del mercado de trabajo arruina el prestigio de las profesiones femeninas y, como resultado, las perjudica en los procesos de selección. UN والعزل المعروف في سوق العمل ينتقص من مكانة المهن النسائية ويؤدي إلى اختيار عكسي ضار.
    Por consiguiente, los Estados de África tendrían que seleccionar las estrategias de desarrollo adecuadas basadas en los productos básicos o la industria ligera que tuvieran en cuenta sus necesidades prioritarias y sus ventajas comparativas. UN ولذلك فإن الدول الأفريقية تحتاج إلى اختيار استراتيجيات إنمائية مناسبة تقوم على أساس السلع الأساسية أو الصناعات الخفيفة التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات ذات الأولوية والمزايا النسبية.
    La mayoría del personal de la Secretaría indicó que no consideraban que el proceso de selección diera como resultado la selección del candidato más cualificado. UN وأفاد معظم موظفي الأمانة العامة بأنهم لا يرون أن عملية الاختيار قد أدت إلى اختيار أفضل المرشحين تأهيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد