Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. | UN | ومن المحتمل أن تؤدي النُهُج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة. |
Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. | UN | ومن المحتمل أن تؤدي النهوج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة. |
Se hizo referencia a estrategias nacionales integradas recientemente elaboradas sobre esa justicia. | UN | وأُشير إلى استراتيجيات وطنية متكاملة وضعت مؤخرا بصدد قضاء الأحداث. |
La crisis incrementó además el riesgo de que las familias recurrieran a estrategias perjudiciales para hacer frente a la situación. | UN | كما شكلت الأزمة خطراً كبيراً على الأسر المعيشية مما سيؤدي إلى احتمال لجوئها إلى استراتيجيات ضارة لمواجهتها. |
No debemos volver a las estrategias aislacionistas del decenio de 1960. Debemos seguir abriendo nuestras economías, pero con mayor cautela. | UN | ليس مطلوبا أن نعود إلى استراتيجيات الانكفاء التي سادت في الستينات، وإنما أن نواصل فتح اقتصاداتنا، وإن بحذر أشد. |
No obstante, en lo que respecta a las estrategias de asignación de recursos, en las respuestas de los Estados Miembros pudieron advertirse tres tendencias. | UN | أما بالنسبة إلى استراتيجيات تخصيص الموارد، فقد ظهرت ثلاثة اتجاهات في إجابات الدول الأعضاء: |
Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. | UN | ومن المحتمل أن تؤدي النهوج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة. |
Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. | UN | ومن المحتمل أن تؤدي النهوج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة. |
Traducir los derechos humanos en estrategias sectoriales y nacionales no es algo que pueda hacerse rápida ni fácilmente. | UN | وترجمة حقوق الإنسان إلى استراتيجيات قطاعية وقطرية هي عملية لا يمكن إنجازها بسرعة ويسر. |
Estas medidas se basarán en estrategias de comunicación diversificadas que la secretaría se encargará de poner en práctica. | UN | وستستند هذه التدابير إلى استراتيجيات متنوعة للاتصال تقوم الأمانة بتطبيقها. |
La reglamentación debería basarse en estrategias nacionales de desarrollo apropiadas. | UN | وينبغي أن يستند التنظيم إلى استراتيجيات إنمائية وطنية سليمة. |
Ese progreso se debe en gran medida a estrategias integradas de suministro y a la mejora de la cobertura en zonas de difícil acceso. | UN | ويُعزى هذا التقدم أساسا إلى استراتيجيات التوزيع المتكاملة وتحسين التغطية في المناطق التي يصعب الوصول إليها. |
Namibia y Malasia hicieron referencia a estrategias que incluían la participación centrada en el alumno. | UN | وتشير ناميبيا وماليزيا إلى استراتيجيات تشمل المشاركة التي تركز على الدارس. |
Además, pasar a estrategias de desarrollo más incluyentes sin duda entraña añadir más instrumentos normativos. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن المؤكد إن الانتقال إلى استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً يتطلب إضافة المزيد من الأدوات السياساتية. |
Al mismo tiempo, quisieran señalar que la recomendación 6 se refiere a estrategias y programas de cooperación en los planos regional y subregional que aún no se han puesto en marcha o que tienen todavía una difusión muy limitada. | UN | وفي الوقت نفسه فإنهم يلاحظون أن التوصية ٦ تشير إلى استراتيجيات وبرامج للتعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي يبدو أنها غير موجودة أو أن لها انتشارا محدودا للغاية. |
Actualmente es preciso prestar más atención a las estrategias de aplicación, entre otras cosas, el establecimiento de metas e indicadores, y los mecanismos de seguimiento y presentación de informes. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام الآن إلى استراتيجيات التنفيذ، بما في ذلك وضع أهداف ومؤشرات، وإلى المتابعة وآليات الإبلاغ. |
Palestina se refirió a las estrategias y políticas de promoción de los derechos humanos, como el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. | UN | وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
Ello podría dar lugar al establecimiento de estrategias de divulgación más eficaces y específicas. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك إلى استراتيجيات نشر محسَّنة ومحددة الهدف. |
La evaluación de Rwanda, iniciada por Dinamarca, puso de relieve también la necesidad de establecer nuevas estrategias para casos de conflicto. | UN | والحاجة إلى استراتيجيات جديدة في الصراعات قد برزت أيضا من خلال التقييم الذي بادرت الدانمرك بوضعه بشأن رواندا. |
Restablecimiento de las estrategias anteriores a la situación de emergencia | UN | العودة إلى استراتيجيات مرحلة ما قبل الطوارئ |
Las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben basarse en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | ومن الجدير بأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية أن تستند إلى استراتيجيات الحد من الفقر ذات الطابع الوطني. |
El aumento de la cooperación en los planos internacional, regional y subregional es la clave para lograr que las estrategias de lucha contra el narcotráfico sean eficaces. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إن تعزيز التعاون على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية هو السبيل إلى استراتيجيات فعﱠالة ضد المخدرات. |