ويكيبيديا

    "إلى استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en estrategias
        
    • a estrategias
        
    • a las estrategias
        
    • las estrategias de
        
    • de estrategias de
        
    • estrategias para
        
    • de las estrategias
        
    • en las estrategias
        
    • que las estrategias
        
    Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. UN ومن المحتمل أن تؤدي النُهُج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة.
    Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. UN ومن المحتمل أن تؤدي النهوج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة.
    Se hizo referencia a estrategias nacionales integradas recientemente elaboradas sobre esa justicia. UN وأُشير إلى استراتيجيات وطنية متكاملة وضعت مؤخرا بصدد قضاء الأحداث.
    La crisis incrementó además el riesgo de que las familias recurrieran a estrategias perjudiciales para hacer frente a la situación. UN كما شكلت الأزمة خطراً كبيراً على الأسر المعيشية مما سيؤدي إلى احتمال لجوئها إلى استراتيجيات ضارة لمواجهتها.
    No debemos volver a las estrategias aislacionistas del decenio de 1960. Debemos seguir abriendo nuestras economías, pero con mayor cautela. UN ليس مطلوبا أن نعود إلى استراتيجيات الانكفاء التي سادت في الستينات، وإنما أن نواصل فتح اقتصاداتنا، وإن بحذر أشد.
    No obstante, en lo que respecta a las estrategias de asignación de recursos, en las respuestas de los Estados Miembros pudieron advertirse tres tendencias. UN أما بالنسبة إلى استراتيجيات تخصيص الموارد، فقد ظهرت ثلاثة اتجاهات في إجابات الدول الأعضاء:
    Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. UN ومن المحتمل أن تؤدي النهوج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة.
    Es probable que la adopción de enfoques equilibrados resulte en estrategias más eficientes y dé mejor resultado. UN ومن المحتمل أن تؤدي النهوج المتوازنة إلى استراتيجيات أكفأ ونتائج ناجحة.
    Traducir los derechos humanos en estrategias sectoriales y nacionales no es algo que pueda hacerse rápida ni fácilmente. UN وترجمة حقوق الإنسان إلى استراتيجيات قطاعية وقطرية هي عملية لا يمكن إنجازها بسرعة ويسر.
    Estas medidas se basarán en estrategias de comunicación diversificadas que la secretaría se encargará de poner en práctica. UN وستستند هذه التدابير إلى استراتيجيات متنوعة للاتصال تقوم الأمانة بتطبيقها.
    La reglamentación debería basarse en estrategias nacionales de desarrollo apropiadas. UN وينبغي أن يستند التنظيم إلى استراتيجيات إنمائية وطنية سليمة.
    Ese progreso se debe en gran medida a estrategias integradas de suministro y a la mejora de la cobertura en zonas de difícil acceso. UN ويُعزى هذا التقدم أساسا إلى استراتيجيات التوزيع المتكاملة وتحسين التغطية في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    Namibia y Malasia hicieron referencia a estrategias que incluían la participación centrada en el alumno. UN وتشير ناميبيا وماليزيا إلى استراتيجيات تشمل المشاركة التي تركز على الدارس.
    Además, pasar a estrategias de desarrollo más incluyentes sin duda entraña añadir más instrumentos normativos. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤكد إن الانتقال إلى استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً يتطلب إضافة المزيد من الأدوات السياساتية.
    Al mismo tiempo, quisieran señalar que la recomendación 6 se refiere a estrategias y programas de cooperación en los planos regional y subregional que aún no se han puesto en marcha o que tienen todavía una difusión muy limitada. UN وفي الوقت نفسه فإنهم يلاحظون أن التوصية ٦ تشير إلى استراتيجيات وبرامج للتعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي يبدو أنها غير موجودة أو أن لها انتشارا محدودا للغاية.
    Actualmente es preciso prestar más atención a las estrategias de aplicación, entre otras cosas, el establecimiento de metas e indicadores, y los mecanismos de seguimiento y presentación de informes. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام الآن إلى استراتيجيات التنفيذ، بما في ذلك وضع أهداف ومؤشرات، وإلى المتابعة وآليات الإبلاغ.
    Palestina se refirió a las estrategias y políticas de promoción de los derechos humanos, como el Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos. UN وأشارت فلسطين إلى استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ello podría dar lugar al establecimiento de estrategias de divulgación más eficaces y específicas. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى استراتيجيات نشر محسَّنة ومحددة الهدف.
    La evaluación de Rwanda, iniciada por Dinamarca, puso de relieve también la necesidad de establecer nuevas estrategias para casos de conflicto. UN والحاجة إلى استراتيجيات جديدة في الصراعات قد برزت أيضا من خلال التقييم الذي بادرت الدانمرك بوضعه بشأن رواندا.
    Restablecimiento de las estrategias anteriores a la situación de emergencia UN العودة إلى استراتيجيات مرحلة ما قبل الطوارئ
    Las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben basarse en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ومن الجدير بأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية أن تستند إلى استراتيجيات الحد من الفقر ذات الطابع الوطني.
    El aumento de la cooperación en los planos internacional, regional y subregional es la clave para lograr que las estrategias de lucha contra el narcotráfico sean eficaces. UN ١٣ - واستطرد قائلا إن تعزيز التعاون على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية هو السبيل إلى استراتيجيات فعﱠالة ضد المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد