ويكيبيديا

    "إلى استنتاج بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a una conclusión sobre
        
    • a ninguna conclusión sobre
        
    • a una conclusión acerca de
        
    • a conclusiones sobre
        
    • una conclusión respecto
        
    A juicio de la representante, era necesario estudiar más a fondo la cuestión antes de poder llegar a una conclusión sobre la propuesta del documento. UN وقالت إنها ترى ضرورة إجراء مزيد من الدراسات قبل التوصل إلى استنتاج بشأن الاقتراح الوارد في الوثيقة.
    " Antes de llegar a una conclusión sobre el efecto vinculante de una resolución del Consejo de Seguridad, debe analizarse atentamente su tenor. UN ' ' ينبغي إجراء تحليل متأنِّ لصيغة قرار مجلس الأمن قبل التوصل إلى استنتاج بشأن أثره الملزم.
    El objeto del cuestionario es indicar al Gobierno el tipo de información que el Relator Especial necesita para poder llegar a una conclusión sobre los méritos de las denuncias. UN فالمقصود بالاستبيان هو أن يبين للحكومة نوع المعلومات التي يطلبها المقرر الخاص من أجل تمكينه من التوصل إلى استنتاج بشأن اﻷسس الموضوعية للمزاعم.
    Por tanto, el presente examen no puede llegar a ninguna conclusión sobre la adecuación, la previsibilidad ni la sostenibilidad de esta financiación. UN ومن ثم، لا يمكن لهذا الاستعراض أن يصل إلى استنتاج بشأن كفاية هذا التمويل وإمكانية التنبؤ به أو استدامته.
    " Es preciso analizar cuidadosamente la redacción de una resolución... antes de llegar a una conclusión acerca de su efecto obligatorio. UN " ينبغي إجراء تحليل متأنٍّ لصيغة قرار مجلس الأمن قبل التوصل إلى استنتاج بشأن أثره الملزم.
    Existen varias líneas de evidencia que permiten llegar a conclusiones sobre la persistencia del HCBD. UN 52 - وهناك عدة دلائل متاحة للتوصل إلى استنتاج بشأن مقاومة البيوتادايين السداسي الكلور للتحلل.
    La Junta, sin embargo, señaló también que tenía limitaciones para alcanzar una conclusión respecto de la localización adecuada de los investigadores, en vista de que la información de gestión era insuficiente, y recomendó que la OSSI estableciera urgentemente la base de referencia y los criterios para la evaluación del proyecto piloto, así como un mecanismo para recopilar los datos necesarios. UN ومع ذلك، أشار المجلس أيضا إلى أن قدرته على التوصل إلى استنتاج بشأن التنسيب الملائم للمحققين مقيدة بسبب عدم كفاية البيانات الإدارية، وأوصى بأن يقوم المكتب على وجه السرعة بوضع خط أساس ومعايير لتقييم المشروع التجريبي وآلية لجمع البيانات الضرورية.
    La información proporcionada no fue suficiente para que la Comisión Consultiva pudiera llegar a una conclusión sobre el monto de los gastos en puestos para 2004. UN ولم تكن المعلومات المقدمة كافية لتمكين اللجنة الاستشارية من التوصل إلى استنتاج بشأن مستوى الإنفاق على الوظائف في عام 2004.
    La información proporcionada no fue suficiente para que la Comisión Consultiva pudiera llegar a una conclusión sobre el monto de los gastos en puestos para 2004. UN ولم تكن المعلومات المقدمة كافية لتمكين اللجنة الاستشارية من التوصل إلى استنتاج بشأن مستوى الإنفاق على الوظائف في عام 2004.
    La presentación del Comité incluirá sus recomendaciones para facilitar a las Partes la tarea de llegar a una conclusión sobre las propuestas de exenciones para usos críticos pendientes. UN وسيشتمل تقرير اللجنة على نتائجها في إطار سعيها لمساعدة الأطراف في التوصل إلى استنتاج بشأن التعيينات المعلقة لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    La Comisión opinó que era prematuro llegar a una conclusión sobre la forma final, habida cuenta de las opiniones discrepantes expresadas por los Estados en la Sexta Comisión. UN وقد رأت اللجنة أنه لا يزال من السابق لأوانه التوصل إلى استنتاج بشأن مسألة الشكل النهائي وذلك بالنظر إلى تباين الآراء التي أعربت عنها الدول في اللجنة السادسة.
    La información provista no permite llegar a una conclusión sobre el uso del PeCB en la producción mundial de quintoceno. UN ولا تسمح المعلومات المقدمة بالتوصل إلى استنتاج بشأن استخدام خماسي كلور البنزين في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين على نطاق العالم.
    La información provista no permite llegar a una conclusión sobre el uso del PeCB en la producción mundial de quintoceno. UN ولا تسمح المعلومات المقدمة بالتوصل إلى استنتاج بشأن استخدام خماسي كلور البنزين في إنتاج خماسي كلورونترو البنزين على نطاق العالم.
    En consecuencia, a falta de los datos necesarios sobre la presunta violación de este derecho, el Grupo de Trabajo no puede llegar a una conclusión sobre estas alegaciones. UN وتبعاً لذلك، في ظل عدم وجود التفاصيل الضرورية عن الانتهاك المدَّعى لهذا الحق، لا يستطيع الفريق العامل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه الادعاءات.
    46. En su 22ª reunión, el grupo de control del cumplimiento indicó que aún no podía llegar a una conclusión sobre si las cuestiones de aplicación relativas a Eslovaquia se habían resuelto. UN 46- وأشار فرع الإنفاذ، في اجتماعه الثاني والعشرين، إلى أنه لم يتمكن بعد من التوصل إلى استنتاج بشأن ما إذا كانت مسائل التنفيذ الخاصة بسلوفاكيا قد حُلت.
    Antes de tratar de llegar a una conclusión sobre cuáles de las referidas cuestiones pueden verdaderamente solucionarse en la Conferencia en el presente año, mi delegación considera que debe procederse a una evaluación objetiva de las posibilidades de realizar una labor sustantiva, teniendo en cuenta el reglamento de la Conferencia y, más concretamente, la norma del consenso. UN وقبل محاولة التوصل إلى استنتاج بشأن أي من القضايا المذكورة أعلاه يمكن بشكل واقعي تحقيقها في المؤتمر هذا العام، يرى وفدي أن أي تقييم هادئ ﻵفاق العمل الموضوعي يلزم إجراؤه على أساس النظام الداخلي للمؤتمر، وعلى وجه التحديد مراعاة قاعدة توافق اﻵراء.
    Se señaló que si bien la Unión Europea tenía una convención sobre arbitraje y unos pocos acuerdos fiscales bilaterales incluían disposiciones de arbitraje, sería conveniente esperar hasta que se adquiriera experiencia en la aplicación de esos instrumentos antes de llegar a una conclusión sobre un procedimiento arbitral. UN وأشير إلى أنه على الرغم من أن للاتحاد اﻷوروبي اتفاقية تحكيم وبضع معاهدات ضريبية ثنائية تتضمن أحكاما تتعلق بالتحكيم من المستصوب ترقب نتائج التجربة الناجمة عن هذه التدابير قبل الوصول إلى استنتاج بشأن أي إجراء تحكيمي.
    Aunque para algunos miembros de la Comisión se necesitaría más información sobre la reducción de las diferencias entre las remuneraciones, otros consideraron que contaban con suficiente información para llegar a una conclusión sobre el tema, particularmente dado que la información se había presentado únicamente con fines de referencia. UN وفي حين ارتأى بعض أعضاء اللجنة أن من الضروري توفير مزيد من المعلومات عن تضييق الفجوات بين الأجور، اعتبر آخرون أن لديهم ما يكفي من المعلومات لتمكينهم من التوصل إلى استنتاج بشأن هذا البند، لا سيما وأن المعلومات إنما قدمت لأغراض الإحالة.
    El Comité examinó en detalle su función oficial en el sistema mundial de estadísticas, pero no llegó a ninguna conclusión sobre si era o no necesario introducir alguna modificación concreta en la estructura de gobernanza actual. UN 11 - وأسهبت اللجنة بعض الشيء في مناقشة دورها الرسمي في النظام الإحصائي العالمي لكنها لم تتوصل إلى استنتاج بشأن ما إذا كان ثمة حاجة إلى إجراء أي تعديلات محددة على هيكل الحوكمة الحالي.
    Si bien el tribunal observó que el máximo grado de cooperación posible en virtud del artículo 27 de la LMIT incluiría sin duda la ejecución, especialmente habida cuenta de que la ejecución existe en el common law, no llegó a ninguna conclusión sobre este punto. UN وفي حين لاحظت المحكمة أن التعاون إلى أقصى قدر ممكن بموجب المادة 27 من قانون الإعسار النموذجي يشمل دون شك الإنفاذ، لا سيما وأن الإنفاذ متاح بموجب القانون العام، فإنها لم تصل إلى استنتاج بشأن هذه النقطة.
    El Instituto Brasileño de Medio Ambiente y Recursos Naturales Renovables (IBAMA) no pudo completar la parte ambiental de esa revaluación porque no contó con datos que le permitieran llegar a una conclusión acerca de los riesgos ambientales. UN ولم يتمكن معهد الموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة البرازيلي من أن يستكمل الجزء البيئي من عملية إعادة التقييم بسبب عدم وجود بيانات تمكن من الوصول إلى استنتاج بشأن المخاطر البيئية.
    Existen varias líneas de evidencia que permiten llegar a conclusiones sobre la persistencia del HCBD. UN 51 - وهناك عدة دلائل متاحة للتوصل إلى استنتاج بشأن مقاومة البيوتادايين السداسي الكلور للتحلل.
    En cerca del 20% de los tipos de cáncer (por ejemplo, cáncer del esófago), los datos son demasiado incompletos para deducir una conclusión respecto de posibles diferencias de riesgo. UN والبيانات بالنسبة لـ20 في المائة من أنواع السرطان (على سبيل المثال، سرطان المريء) ضعيفة إلى درجة لا تسمح بالتوصل إلى استنتاج بشأن أيِّ اختلافات في المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد