| El Secretario General celebra que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto haya llegado a una conclusión similar. | UN | وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل. |
| El Grupo llega a una conclusión similar en el caso de una reclamación en la que el reclamante presentó, por conducto de un agente kuwaití, pruebas contemporáneas de sus esfuerzos infructíferos para localizar el paradero del comprador y cobrar la cantidad adeudada. | UN | كما يخلص الفريق إلى استنتاج مماثل في إحدى المطالبات التي قدّم فيها صاحبها أدلة فورية لإثبات الجهود غير المثمرة التي بذلها، من خلال وكيل كويتي، لتقفي أثر البائع والحصول على الدفع. |
| La delegación de los Estados Unidos llegó a una conclusión análoga respecto del tema de los registros electrónicos, que es probable que se convierta en un tema de debate cada vez más común. | UN | ثم قال إن وفد بلده توصل إلى استنتاج مماثل بشأن موضوع السجلات اﻹلكترونية التي يحتمل أن تشكل أكثر فأكثر موضوعا عاما للمناقشة. |
| 157. El Comité llegó a una conclusión análoga en el caso Nº 899/1999 (Francis y otros c. Trinidad y Tabago). | UN | 157- وقد خلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية 899/1999 (فرنسيس وآخرون ضد ترينيداد وتوباغو). |
| El Comité llegó a una conclusión semejante en el caso Nº 1280/2004 (Tolipkhuzhaev c. Uzbekistán). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1280/2004 (توليبخوزايف ضد أوزبكستان). |
| El Comité llegó a una conclusión parecida respecto de la comunicación Nº 1150/2003 (Uteeva c. Uzbekistán). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1150/2003 (أوتييفا ضد أوزبكستان). |
| Este llamamiento se ha visto posteriormente reflejado en el Informe Zedillo sobre la Financiación para el Desarrollo y, más recientemente, tanto el Informe de la Comisión Blair sobre África como en el Informe Sachs sobre los objetivos de desarrollo del Milenio han llegado a una conclusión similar. | UN | ثم تردد بعد ذلك صدى هذا النداء في تقرير زيدلّو بشأن تمويل التنمية، ومؤخراً خلص كل من تقرير لجنة بلير المعني بأفريقيا وتقرير ساكس المعني بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استنتاج مماثل. |
| El Comité llegó a una conclusión similar en el caso Nº 1421/2005 (Larrañaga c. Filipinas). | UN | وقد توصّلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1421/20054 (لاراناغا ضد الفلبين). |
| a una conclusión similar llegó la Comisión de Conciliación italo - estadounidense en el asunto Vereano, relativo a una reclamación en nombre de un nacional estadounidense que había adquirido la nacionalidad turca al contraer matrimonio. | UN | 167 - وتوصلت لجنة التوفيق بين إيطاليا والولايات المتحدة إلى استنتاج مماثل في قضية فيريانو المتعلقة بمطالبة نيابة عن مواطن أمريكي اكتسب الجنسية التركية بالزواج. |
| 30. A nivel regional, el Comité de Ministros del Consejo de Europa, que aprobó la Carta Europea de Recursos Hídricos, llegó a una conclusión similar a las que se mencionaron en párrafos anteriores. | UN | 30- وعلى المستوى الإقليمي، فإن لجنة وزراء مجلس أوروبا، التي اعتمدت الميثاق الأوروبي المتعلق بالموارد المائية، توصلت إلى استنتاج مماثل للاستنتاجات التي نوقشت أعلاه. |
| El Comité llegó a una conclusión similar en el caso Nº 1125/2002 (Quispe c. el Perú). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1125/2002 (كيسبي ضد بيرو). |
| El Comité llegó a una conclusión similar en el caso Nº 1297/2004 (Medjnoune c. Argelia). | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1297/2004 (ميدجنون ضد الجزائر). |
| La Sala de Apelaciones del Tribunal Especial para Sierra Leona llegó a una conclusión análoga en su decisión sobre la inmunidad de jurisdicción con respecto a Charles Taylor. | UN | 221 - وخلصت دائرة الاستئناف في المحكمة الخاصة لسيراليون إلى استنتاج مماثل في قرارها المتعلق بالحصانة من الولاية القضائية فيما يتعلق بتشارلز تايلور. |
| El Comité llegó a una conclusión análoga en el caso Nº 1412/2005 (Butovenko c. Ucrania). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1412/2005 (بوتوفينكو ضد أوكرانيا). |
| 193. El Comité llegó a una conclusión análoga con respecto a la desaparición de la víctima en el caso Nº 1780/2008 (Zarzi c. Argelia). | UN | 193- وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق باختفاء الضحية في القضية رقم 1780/2008 (عوابدية وآخرون ضد الجزائر). |
| El Comité llegó a una conclusión análoga en el caso Nº 1586/2007 (Langue c. la República Checa). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1586/2007 (لانج ضد الجمهورية التشيكية). |
| El Comité llegó a una conclusión análoga en el caso Nº 1781/2008 (Berzig c. Argelia). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر). |
| El Comité llegó a una conclusión semejante en el caso Nº 1378/2005 (Kasimov c. Uzbekistán). | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1378/2005 (كسيموف ضد أوزبكستان). |
| El Comité llegó a una conclusión semejante en el caso Nº 1280/2004 (Tolipkhuzhaev c. Uzbekistán). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1280/2004 (توليبخوزايف ضد أوزبكستان). |
| El Comité llegó a una conclusión semejante en el caso Nº 1378/2005 (Kasimov c. Uzbekistán). | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1378/2005 (كسيموف ضد أوزبكستان). |
| 138. El Comité llegó a una conclusión parecida respecto de la comunicación Nº 1422/2005 (El Hassy c. la Jamahiriya Árabe Libia). | UN | 138- وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1422/2005 (الحاسي ضد الجماهيرية العربية الليبية). |
| El Comité formuló una declaración parecida en el caso Nº 1781/2008 (Berzig c. Argelia). | UN | وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر). |