ويكيبيديا

    "إلى اقتناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la adquisición
        
    • para la adquisición
        
    • a la compra
        
    • con la adquisición
        
    • a adquirir
        
    • de adquirir
        
    • de adquisición
        
    • que adquirir
        
    • para adquirir
        
    • obtener
        
    • la adquisición de
        
    • hasta la adquisición
        
    El aumento es atribuible a la adquisición de una nueva máquina de rayos X para inspección de equipaje en reemplazo de la existente, que tiene 10 años de antigüedad. UN وتعزى هذه الزيادة إلى اقتناء آلة جديدة لتفتيش الحقائب باﻷشعة السينية عوضا عن الجهاز الموجود وعمره ٠١ سنوات.
    :: Un aumento de 251.600 dólares en la partida de tecnología de la información, debido principalmente a la adquisición de computadoras, impresoras y demás equipo electrónico; UN :: زيادة قدرها 600 251 دولار تحت بند تكنولوجيا المعلومات تُعزى أساسا إلى اقتناء حواسيب، وطابعات، ومعدات إلكترونية أخرى؛
    :: Una reducción de 811.400 dólares en la partida de transporte terrestre, debida a la adquisición y sustitución de menos vehículos que en el período en curso. UN :: زيادة قدرها 400 811 دولار تحت بند النقل البري تُعزى إلى اقتناء واستبدال عدد أقل من المركبات مقارنة بالفترة الحالية.
    Las economías previstas se deben a menores necesidades para la adquisición de vehículos y menor consumo de combustible para vehículos UN تعزى الوفورات المسقطة أساسا إلى انخفاض الاحتياجات إلى اقتناء المركبات، فضلا عن انخفاض استهلاك وقود المركبات.
    La diferencia de 2.800 dólares se debe a la adquisición de equipo de comunicaciones en el ejercicio anterior. UN ويعزى الفرق البالغ 800 2 دولار إلى اقتناء معدات اتصالات اعتيادية في الفترة السابقة.
    La reducción se debe a la adquisición, en períodos anteriores, de los elementos que no son productos alimenticios del paquete de apoyo para la transición. UN ويعزى الانخفاض، في الفترات السابقة، إلى اقتناء مواد أخرى غير الأغذية تحت بند مجموعة عناصر الدعم خلال الفترة الانتقالية.
    La diferencia en esa partida obedece principalmente a la adquisición de equipo para talleres de vehículos y de vehículos en el ejercicio presupuestario 2010/11. UN 198 - يعزى الفرق أساساً في إطار هذا البند إلى اقتناء معدات ورش المركبات واقتناء المركبات خلال فترة الميزانية 2010/2011.
    La diferencia obedece a la adquisición de equipo y servicios de comunicaciones por satélite y aparatos blackberry y la utilización de servicios de videoconferencia. UN ويعزى الفرق إلى اقتناء معدات وخدمات اتصالات ساتلية، وأجهزة بلاكبيري وخدمات التداول بالفيديو. 662.5 دولار
    Esto incluye los costos directamente atribuibles a la adquisición de los bienes y la estimación inicial de los gastos de desmantelamiento y restauración del sitio. UN ويشمل ذلك التكاليف التي تعزى بصورة مباشرة إلى اقتناء الأصول والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    El producto fue superior al previsto debido a la adquisición de equipos adicionales como consecuencia de la apertura de 2 nuevos sectores UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى اقتناء معدات إضافية نظرا لتشغيل قطاعين جديدين
    El aumento de las necesidades obedece a la adquisición del nuevo sistema de seguimiento de la gestión y las recomendaciones de la auditoría. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتناء نظام إدارة مراجعة الحسابات وتتبع التوصيات ذلك الجديد.
    Esto incluye los gastos directamente imputables a la adquisición del activo y la estimación inicial de los gastos de desmantelamiento y rehabilitación. UN ويشمل ذلك التكاليف التي يمكن عزوها مباشرة إلى اقتناء الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    Esto incluye los costos directamente atribuibles a la adquisición de los bienes y la estimación inicial de los gastos de desmantelamiento y restauración del sitio. UN ويشمل ذلك التكاليف التي تُعزى بصورة مباشرة إلى اقتناء الأصول والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    El aumento de 2.100 dólares es atribuible a la adquisición de una nueva máquina de rayos X para inspección de equipaje en sustitución de la existente, que tiene 10 años de antigüedad. UN وتعزى الزيادة البالغ قدرها 100 2 دولار إلى اقتناء آلة جديدة لتفتيش الحقائب بالأشعة السينية عوضا عن الجهاز الموجود وعمره عشر سنوات.
    El aumento en los gastos de esta partida obedece principalmente a la adquisición de licencias para programas informáticos destinados al apoyo de la Misión. UN 27 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى اقتناء تراخيص مؤسسية للبرامجيات من أجل دعم البعثة. المجال الطبي
    El aumento general de los recursos necesarios en esta partida está contrarrestado en parte por un descenso de las necesidades de recursos para la adquisición de equipo de comunicaciones. UN ويقابل هذا الارتفاع الإجمالي للاحتياجات تحت هذا البند، جزئيا، انخفاض الاحتياجات إلى اقتناء معدات الاتصالات.
    Las necesidades adicionales se atribuyen sobre todo a la compra de programas informáticos de aplicaciones técnicas que no se habían previsto en el presupuesto. UN 15 - تعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتناء تطبيقات برامجيات هندسية لم تكن مدرجة في الميزانية.
    En la sección 2, el aumento de 1,5 millones de dólares se relaciona principalmente con la adquisición de equipo para servicios de conferencias y de mobiliario para la mejora y modernización de las instalaciones de conferencias en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وتعود الزيادة البالغة 1.5 مليون دولار في إطار الباب 2 أساسا إلى اقتناء معدات وأثاث لخدمة المؤتمرات من أجل تحسين وتحديث مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Tercero, debemos ocuparnos de los motivos y la compulsión que llevan a los Estados a adquirir armas de destrucción en masa. UN ثالثا، علينا أن نعالج الدوافع وحالات الاضطرار التي تدفع الدول إلى اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, las constantes restricciones financieras limitaron al Instituto a la hora de adquirir el material necesario en mayor volumen. UN إلا أن استمرار القيود المالية المتواصلة، حد من جهود المعهد الرامية إلى اقتناء المواد ذات الصلة على نطاق أوسع.
    El proceso de adquisición de una plataforma comercial ha concluido sin lograr un resultado satisfactorio. UN وقد اختتمت عملية الشراء الرامية إلى اقتناء برمجية تجارية دون التوصل إلى نتيجة مرضية.
    Para ello hubo que adquirir un mayor número de estructuras de aeronaves y usar más los activos existentes. UN وأدى ذلك إلى اقتناء المزيد من هياكل الطائرات وزيادة استخدام الأصول الموجودة.
    De esta forma, todos los países se sentirían seguros, con lo que se eliminarían los incentivos fundamentales para adquirir, desarrollar y conservar armas nucleares. UN فبهذه الطريقة، يسود اﻹحساس باﻷمن في جميع البلدان، مما يزيل الحوافز الجوهرية التي تدفع إلى اقتناء اﻷسلحة النووية أو تطويرها أو الاحتفاظ بها.
    El Presidente de los Estados Unidos acusó a la República Islámica del Irán de procurar obtener armas de destrucción en masa. UN ولقد اتهم رئيس الولايات المتحدة جمهورية إيران الإسلامية بالسعي إلى اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    f) Las búsquedas de documentos en diversos establecimientos en el Iraq, incluidos ministerios, organismos, empresas y servicios que intervinieron en diferentes etapas del proceso de adquisición, desde la preparación de las licitaciones y especificaciones pertinentes, hasta la adquisición de los bienes y su envío al Iraq, permitieron obtener información; UN (و) أتيحت معلومات من خلال عمليات بحث الوثائق في مختلف المرافق في العراق، بما فيها الوزارات والوكالات والشركات والمرافق التي شاركت في مختلف مراحل عمليات المشتريات، من إعداد العطاءات والمواصفات ذات الصلة إلى اقتناء البضائع وشحنها إلى العراق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد