ويكيبيديا

    "إلى الأبد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para siempre
        
    • por siempre
        
    • eternamente
        
    • a perpetuidad
        
    • indefinidamente
        
    • una vez por todas
        
    • de por vida
        
    • por toda la eternidad
        
    • toda la vida
        
    • siempre a
        
    • desde siempre
        
    • de una vez
        
    • permanentemente
        
    • de manera permanente
        
    • definitivamente al
        
    Pienso que ambas partes deben tener suficiente inteligencia como para entender que están destinadas a vivir lado a lado para siempre. UN وأنه يتعين على الجانبين التحلي بالحكمة لكي يدركا أنهما لا بد أن يعيشا جنبا إلى جنب إلى الأبد.
    Ahora queremos deshacernos de la muy peligrosa noción de que los adversarios de ayer son enemigos para siempre. UN والآن، نريد أن نتخلص من فكرة بالغة الخطورة مفادها أن أعداء الأمس أعداء إلى الأبد.
    Les guste o no, Israel y Palestina están destinados a coexistir para siempre como vecinos. UN وسواء أحبا أم كرها، فإسرائيل وفلسطين محكوم عليهما بالتعايش إلى الأبد بوصفهما جارين.
    Sus palabras, que tuvieron fuerza suficiente para derrumbar las paredes del odio y la intolerancia, deberían permanecer por siempre en nuestra memoria. UN وإن عباراته، التي حملت في ثناياها دائما قوة تقويض جدران الكراهية والتعصب، يجب أن تظل في ذاكرتنا إلى الأبد.
    En mi estado, en Alabama, así como en otros estados, te privan de derechos por siempre si tienes una condena penal. TED ففي ولايتي آلاباما ، كالكثير من الولايات ، تحرمك من حقوقك إلى الأبد إذا كان لديك سابقةٌ جنائية.
    Todos estamos eternamente en deuda con quienes perecieron en la justa lucha por la libertad y la dignidad humana. UN ونحن مدينون إلى الأبد لأولئك الذين قضوا نحبهم في النضال العادل من أجل الحرية والكرامة البشرية.
    El hecho de no alcanzar ni siquiera la educación primaria puede reducir para siempre las oportunidades de una mujer para lograr la autosuficiencia económica. UN وعدم الحصول حتى على التعليم الابتدائي ربما يحد إلى الأبد من فرص المرأة في تحقيق الاكتفاء الذاتي من الناحية الاقتصادية.
    Pero apostarlo todo a la idea de encontral el elíxir y vivir para siempre es una estrategia riesgosa. TED لكن أن نرهن كل شي بإيجاد ذلك الإكسير وأن نبقى إلى الأبد هي إستراتيجية خطرة
    Así es que es tal como dijo Georg Cantor, la recursión continúa para siempre. TED لذلك الأمر تماما كما قال جورج كانتور ، العودية تستمر إلى الأبد.
    Pero esto es el equivalente a 3 Bibliotecas del Congreso -- quemadas, perdidas para siempre -- cada ano. TED ولكن هذه المكتبة تعادل مكتبة الكونجرس ثلاث مرات أُحرِقتْ .. ضاعت إلى الأبد ..كلّ عام
    Dentro de poco, mi clavícula se va a a perder para siempre. Open Subtitles دقيقة آخرى , وعظمة الترقوة خاصتى ستكون ضاعت إلى الأبد
    Pensaba que había perdido a esa chica y su mundo para siempre. Open Subtitles كنت تفكّر بفتاة أخرى والتي أمامك عالمها مفقود إلى الأبد
    Entonces, vámonos para la montaña de Dios, para que escriba sus mandamientos en nuestras mentes y en nuestros corazones para siempre. Open Subtitles إذن لنبدأ فى التحرك إلى جبل الله و حيث يكتب لنا وصاياه فى عقولنا و قلوبنا إلى الأبد
    Y allí te quedarás para siempre a menos que yo cambie de idea. Open Subtitles و سوف تقوم بالدوريات إلى الأبد حتى أغير رأيى بكامل رغبتى
    ¿Qué hay de todas las personas muertas que estarán calladas por siempre y ya no pueden contar sus historias? Open Subtitles ماذا عن كلّ الناس الموتى الذي صامت إلى الأبد و أليس بالإمكان أن يخبر قصصهم أكثر؟
    Significa que los Expedientes-X existirán por siempre. Open Subtitles يعني الملفات المجهولة سيستمرّ إلى الأبد.
    Una vez que sus marcadores se apaguen podrían quedar varados ahí por siempre? Open Subtitles أي عندما تنتهي علاماتهم يمكن أن يبقوا هناك إلى الأبد ؟
    Pero obviamente su hígado se regeneraba cada día. Y así, día tras día, fue castigado eternamente por los dioses. TED ولكن بالطبع سيتجدد كبده كل يوم، وهكذا فإنه يُعاقب يوماً بعد يوم إلى الأبد بأمر الآلهة.
    Hay formas de lograr que el Consejo sea más representativo sin respaldar nuevos privilegios a perpetuidad. UN هناك سبل لجعل المجلس أكثر تمثيلا بدون الإقرار بمزايا جديدة إلى الأبد.
    Ello se debe a que algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear nuevas y cuestionables justificaciones para mantener indefinidamente sus armas nucleares. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    Estamos seguros de que la comunidad internacional dará un paso definitivo para derrotar, de una vez por todas, esta terrible enfermedad. UN ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد.
    Enciérrenlos. Enciérrenlos a todos de por vida. Open Subtitles أسجنوهم، أسجنوهم كلهم، احبسوهم إلى الأبد.
    ¿Explicarle? Ese niño puede esperar por toda la eternidad si no lo ayudo. Open Subtitles اخبرها بان ابنها يمكن ان ينتظر إلى الأبد لو لم تساعده
    Red había sido sheriff toda la vida era su único antecedente para el trabajo. Open Subtitles مايرز كَانَ مُديرَ شرطة إلى الأبد , وكَانَه ذا مؤهلَه الوحيدَ للعملِ.
    I'he estado aqui desde siempre y yo quedare aqui para siempre. Open Subtitles أنا كنت هنا إلى الأبد وسأبقى هنا إلى الأبد
    Recuerda que al comienzo del actual período de sesiones, el Papa Juan Pablo II había pedido a los dirigentes mundiales que prohibieran permanentemente la producción, la venta y el empleo de minas. UN وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد.
    Una vez que se haya logrado cierto nivel de prosperidad y estabilidad económica, el espíritu de cooperación podrá reemplazar de manera permanente las frustraciones actuales, que fomentan las tendencias destructivas y la intolerancia. UN وبمجرد أن يتحقق مستوى معين من الرخاء والاستقرار الاقتصادي، سيتسنى لروح التعاون أن تحل إلى اﻷبد محل مشاعر الاحباط الحالية التي تغذي الميول المدمرة والتعصب.
    Decididos a poner fin definitivamente al sufrimiento y a las muertes causadas por las municiones en racimo en el momento de su uso, cuando no funcionan como se esperaba o cuando son abandonadas, UN وتصميما منها على أن توقف إلى الأبد المعاناة والإصابات التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية وقت استعمالها، أو عند إخفاقها عن العمل على النحو المقصود، أو عند هجرها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد