ويكيبيديا

    "إلى الأحكام ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las disposiciones pertinentes
        
    • de las disposiciones pertinentes
        
    • en las disposiciones pertinentes
        
    • las disposiciones en la materia
        
    • las disposiciones relativas al
        
    • las disposiciones conexas
        
    • a las disposiciones correspondientes
        
    • a su atención las disposiciones pertinentes
        
    • las disposiciones pertinentes a la
        
    • las disposiciones pertinentes contenidas
        
    Uno de sus ámbitos es el de la protección, con referencia específica a las disposiciones pertinentes de las normas e instrumentos de las Naciones Unidas. UN والمجالات المشمولة تضم الحماية، مع الرجوع بوجه خاص إلى الأحكام ذات الصلة في معايير وقواعد الأمم المتحدة.
    Haciendo referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de los Tratados de la Unión Africana y de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos relativas al arreglo pacífico de controversias; UN إن حكومة جمهورية تشاد وحركة الديمقراطية والعدالة في تشاد إذ تشيران إلى الأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات الاتحاد الأفريقي وتجمع الساحل والصحراء بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية؛
    En ese contexto, hizo referencia a las disposiciones pertinentes contenidas en los artículos 2, 7, 14, 16, 20, 41, 42 y 43 de la Constitución del Iraq. UN وفي هذا الصدد، أُشيرَ إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 2 و 7 و 14 و 16 و 20 و 41 و 42 و 43 من الدستور العراقي.
    Además este órgano debería adoptar sus decisiones o resoluciones sobre la base estricta de las disposiciones pertinentes de la Convención y el Protocolo, en especial el procedimiento en virtud del artículo 18 del Protocolo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتوصل الهيئة إلى حكم أو قرار يستند بشكل صارم إلى الأحكام ذات الصلة للاتفاقية والبروتوكول، وبخاصة الإجراء المنصوص عليه في المادة 18 من البروتوكول.
    Estas exigencias de revisión se sustentan en las disposiciones pertinentes de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y el Código del Niño. UN واستند طلبا المراجعة إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الطفل.
    Señalando a la atención las disposiciones en la materia de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI, y de los planes de acción para su cumplimiento y seguimiento, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته،
    26. A este respecto, cabe mencionar en particular las disposiciones relativas al plan de organización del trabajo (POT) que figuran en la nueva ley. UN 26- وفي هذا السياق، يجدر الإشارة بوجه خاص إلى الأحكام ذات الصلة بخطة تنظيم العمل الواردة في القانون الجديد.
    Para facilitar la utilización de la Ley Modelo y de la Guía en forma electrónica, se sugirió que se indicaran enlaces que remitieran a las disposiciones pertinentes. UN واقتُرحت سمات مثل توفير وصلات سريعة إلى الأحكام ذات الصلة لجعل النص الإلكتروني للقانون النموذجي والدليل أسهل استعمالا.
    La fuente también ha hecho referencia a las disposiciones pertinentes de la Constitución de Indonesia. UN وأشار المصدر أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في دستور إندونيسيا.
    A través del informe se hace referencia, en su caso, a las disposiciones pertinentes de los Principios Rectores sobre el Desplazamiento Interno, que sirven de referencia al Representante para observar y evaluar la situación de los desplazados internos. UN وسيتم في كافة أجزاء التقرير وحيثما يكون مناسباً الإشارة إلى الأحكام ذات الصلة من المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، والتي تشكل المرجع الذي يرجع إليه الممثل في رصد وقياس أبعاد مأزق المشردين داخلياً.
    Además, el Gobierno de Suecia observa que la declaración relacionada con los artículos 2 y 3, así como 7 y 8 respectivamente, implica que esos artículos del Pacto se hallan sometidos a una reserva general que se refiere a las disposiciones pertinentes de la legislación nacional de Bangladesh. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ حكومة السويد أن الإعلان المتعلق بالمادتين 2 و3 بالإضافة إلى المادتين 7 و8 ينطوي على إخضاع هذه المواد من العهد لتحفظ عام يشير إلى الأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية لبنغلاديش.
    En el caso de los materiales nucleares, toda transferencia más allá de las fronteras de Argelia, en el marco de la cooperación técnica, se somete a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Salvaguardias concluido con el OIEA. UN وفيما يتعلق بالمواد النووية، يخضع أي تحويل خارج الحدود الجزائرية في إطار التعاون التقني إلى الأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También se refiere a las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal del Estado Parte, en las que se establece la obligación del ministerio público de tomar las medidas necesarias para que se investiguen los delitos y se identifique a los presuntos autores. UN كما يشير إلى الأحكام ذات الصلة في قانون الإجراءات الجنائية للدولة الطرف الذي يحدد التزام المدعي العام باتخاذ التدابير الضرورية للتحقيق في الجرائم وتحديد الجناة المزعومين.
    En primer lugar, es fundamental especificar un plazo para el ejercicio de acciones a fin de que los demandantes no tengan que remitirse a las disposiciones pertinentes de su derecho interno, que varían de una jurisdicción a otra y son a menudo muy complicadas. UN الأول أن من الأمور الحيوية تحديد مهلة للتقاضي حتى لا يضطر المدعون إلى اللجوء إلى الأحكام ذات الصلة في قوانينهم الوطنية، التي تختلف من قضاء إلى آخر وهي مسألة في الغالب شديدة التعقيد.
    Diversos oradores se refirieron a las disposiciones pertinentes de la Carta que establecen las funciones y facultades respectivas de cada órgano y un representante señaló que no había subordinación de un órgano a otro. UN وأشار عدة متكلمين إلى الأحكام ذات الصلة من الميثاق التي تبين مهام وصلاحيات كل هيئة من هذه الهيئات وأشار أحد الممثلين إلى أنه لا توجد علاقة تبعية بين هيئة وأخرى.
    Del mismo modo, solo unas pocas organizaciones regionales de ordenación pesquera habían adoptado medidas a este respecto y otras solamente hicieron referencia a las disposiciones pertinentes de sus convenciones. UN وكذلك، لم يتخذ سوى عدد قليل من المنظمات الإقليمية إجراءات في هذا الصدد، واكتفت منظمات أخرى بالإشارة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقياتها.
    Ninguno de esos criterios se aplica al caso del Partido Radical Transnacional; por cierto, el proyecto de decisión III no hace mención alguna de las disposiciones pertinentes previstas en el párrafo 57. UN وهي شروط لم يجر استيفاء أي منها في حالة الحزب الراديكالي عبر الوطني، بل الحقيقة هي أن مشـــروع المقــــرر الثالث لا يتضمن أية إشـــــارة إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في الفقرة 57.
    2. Las actividades de la secretaría dimanan de las disposiciones pertinentes de la Convención, sus anexos de aplicación regional y las decisiones de la CP. UN 2- وتستند أنشطة الأمانة إلى الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية ومرفقاتها الخاصة بالتنفيذ الإقليمي ومقررات مؤتمر الأطراف.
    A juicio de su delegación, la CDI debe basar su labor en la jurisprudencia de la Corte, al mismo tiempo que la práctica de los Estados debe fundarse en las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena. UN ويرى وفدها أن اللجنة يجب أن تقيم عملها على قانون المحكمة للدعاوى، في حين يجب أن تستند ممارسات الدول إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا.
    Señalando a la atención las disposiciones en la materia de la Declaración de Viena sobre la delincuencia y la justicia: frente a los retos del siglo XXI, y de los planes de acción para su cumplimiento y seguimiento, UN وإذ توجه الانتباه إلى الأحكام ذات الصلة في إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وفي خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الإعلان ومتابعته،
    Recordando las disposiciones relativas al fomento de la capacidad de los países en desarrollo que figuran en sus decisiones 4/CP.9 y 9/CP.9, UN وإذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة ببناء القدرات للبلدان النامية الواردة في مقرريه 4/م أ-9، و9/م أ-9،
    Varios Estados de Asia destacaron que cumplían las obligaciones que les incumbían con arreglo al derecho internacional y algunos señalaron las disposiciones conexas de sus constituciones nacionales. UN 45 - أكدت عدة دول آسيوية على احترامها لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، وأشار بعضها إلى الأحكام ذات الصلة في دساتيرها الوطنية.
    Las recomendaciones se podían referir a las disposiciones correspondientes del tratado y a observaciones generales o recomendaciones. UN 27 - ومن الممكن أن تشير التوصية إلى الأحكام ذات الصلة من المعاهدة وإلى التعليقات/التوصيات العامة.
    El 24 de mayo de 2005, el Secretario General envió notas verbales a Israel y a los demás Estados Miembros en las que señalaba a su atención las disposiciones pertinentes de las resoluciones 59/117 a 59/120 y les pedía que para el 15 de junio le informaran de cualquier acción tomada o planeada en relación con su aplicación. UN أرسل الأمين العام، في 24 أيار/مايو، 2005، مذكرات شفوية إلى إسرائيل وجميع الدول الأعضاء الأخرى، موجها انتباهها إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات 59/117 إلى 59/120؛ وطالبا معلومات بحلول 15 حزيران/يونيه 2005، عن أية إجراءات اتُخذت أو يزمع اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ تلك القرارات.
    Cabe mencionar en tal sentido las disposiciones pertinentes a la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y los pueblos coloniales, el artículo 1 que es común a los Pactos de Derechos Humanos y los estudios presentados a la Subcomisión sobre el derecho a la libre determinación. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والمادة 1 المشتركة من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وكذلك الدراسات التي قُدمت إلى اللجنة الفرعية بشأن الحق في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد