ويكيبيديا

    "إلى الأراضي الزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las tierras agrícolas
        
    • a las tierras de cultivo
        
    • de tierra cultivable
        
    • a tierras agrícolas
        
    • a tierras de cultivo
        
    • a la tierra cultivable
        
    • a las tierras cultivables
        
    • a sus explotaciones agrícolas
        
    • a los campos de cultivo
        
    • en las tierras agrícolas
        
    También ha continuado restringiendo el acceso de los palestinos a Jerusalén Oriental, a los servicios sociales y a las tierras agrícolas. UN وهي تستمر كذلك في منع الفلسطينيين من دخول القدس الشرقية، والحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى الأراضي الزراعية.
    Entre esos efectos figuraban la intrusión de agua salada en las tierras cultivadas; la reducción de la disponibilidad de tierra per cápita; el desplazamiento de la comunidad costera a las tierras agrícolas; y la salinización del agua dulce de los ríos. UN ومن هذه الآثار تسرّب المياه المالحة إلى الأراضي المزروعة؛ وتقلّص مساحة الأراضي المتاحة للفرد الواحد؛ وامتداد المجتمعات الساحلية إلى الأراضي الزراعية وتملّح المياه العذبة في الأنهار.
    Esta contaminación afecta directamente a 1.098 de las 4.424 comunidades que participaron en el estudio, que también reveló que la presencia de minas bloqueaba en la mayoría de los casos el acceso a las tierras de cultivo y pastoreo. UN وقد بيَّن المسح أن وجود الألغام قد حال في أكثر الحالات دون الوصول إلى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي.
    III. Condiciones económicas Gibraltar carece de recursos naturales y de tierra cultivable. UN 12 - ليس لجبل طارق موارد طبيعية معروفة، ويفتقر الإقليم إلى الأراضي الزراعية.
    Suministro de aperos y semillas a los refugiados con acceso a tierras agrícolas. UN :: الأدوات والبذور التي قُدمت للاجئين الذين يستطيعون الوصول إلى الأراضي الزراعية.
    El 13 de agosto, una controversia por el acceso a tierras de cultivo provocó un enfrentamiento en Ma ' aliah (35 km al oeste de El Daein) entre grupos de nómadas besharia y desplazados internos gimmir del campamento de Neem, que dejó un saldo de cuatro desplazados internos muertos y otros cuatro heridos. UN وفي 13 آب/أغسطس، تسبب نزاع على الوصول إلى الأراضي الزراعية في نشوب اشتباك في معاليا (على بعد 35 كم غرب الضعين بشرق دارفور) بين جماعتين من بدو قبيلة البشارية الرحل ونازحين من قبيلة القمر من مخيم نيم، أسفر عن مقتل أربعة من النازحين وإصابة أربعة آخرين.
    :: La mejora del acceso directo de las mujeres, individualmente y en grupos, a la tierra cultivable y a los recursos productivos, mediante la facilitación de las transferencias por donación o herencia a nivel de la familia, mediante transferencias de recursos apoyadas por el Estado y mediante asistencia en la obtención de acceso a mecanismos de mercado para la compra o el arrendamiento; y UN :: تحسين إمكانية الوصول المباشر للنساء، فرادى وجماعات، إلى الأراضي الزراعية والأصول المنتجة عن طريق تسهيل عمليات نقل الملكية من خلال الهبة أو الميراث على مستوى الأسرة، ومن خلال عمليات نقل الحيازات المدعومة حكوميا، وعن طريق تقديم المساعدة في الوصول إلى آليات السوق للشراء أو التأجير؛
    Además, conduce al aislamiento de cientos de civiles y a la pérdida de acceso a las tierras cultivables y a los recursos hídricos. UN وقد سبب أيضا عزل آلاف المدنيين وضياع سبل الوصول إلى الأراضي الزراعية وموارد المياه.
    Esto les niega el acceso a las tierras agrícolas, causando hambruna, y a la larga los obliga a abandonar sus hogares, lo cual lleva a la despoblación e impide el regreso de los civiles a sus lugares de residencia originales. UN فهذا يحرمهم من الوصول إلى الأراضي الزراعية مسببا المجاعة ويجبرهم على الفرار من ديارهم في نهاية المطاف، ويؤدي إلى انخفاض عدد السكان ومنع المدنيين من العودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    En gran medida, las mujeres dependen de los derechos de sus esposos o familiares de sexo masculino para acceder a las tierras agrícolas y utilizar el agua, los árboles y demás recursos naturales. UN وفي معظم الحالات يكون وصول المرأة إلى الأراضي الزراعية واستخدامها للموارد الطبيعية مثل الماء أو الأشجار معتمدا على حقوق الزوج أو قريب من الذكور.
    El acceso a las tierras agrícolas privadas situadas cerca de asentamientos israelíes siguió estando muy restringido debido al vallado de esas zonas y a los actos de violencia por parte de colonos. UN 27 - ويظل الوصول إلى الأراضي الزراعية الخاصة في المناطق القريبة من المستوطنات الإسرائيلية يخضع لقيود مشدَّدة، بسبب تسييج تلك المناطق، أو أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون.
    Las restricciones al acceso a las tierras agrícolas y el límite pesquero de tres millas desde la costa seguían planteando problemas. UN ولا تزال القيود المفروضة على الوصول إلى الأراضي الزراعية وحد الصيد الواقع على بعد ثلاثة أميال من الساحل تشكل تحديات في هذا الصدد.
    El acceso de los palestinos a las tierras agrícolas en las proximidades de los asentamientos se ha limitado no solo a través de barreras físicas sino también de los constantes actos intimidatorios perpetrados por colonos israelíes contra ellos. UN فقد كان وصول الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية القريبة من المستوطنات محدودا ليس فقط بسبب الحواجز المادية، بل كذلك من جراء المضايقة المستمرة التي يتعرضون لها على يد المستوطنين الإسرائيليين.
    Lamentablemente, se ha impedido una vez más a la población local acceder a las tierras de cultivo y realizar faenas agrícolas. UN وللأسف، فقد مُنع السكان المحليون مجدداً من الوصول إلى الأراضي الزراعية ومزاولة الأعمال الزراعية.
    :: El Gobierno Federal ha proporcionado pozos de sondeo para facilitar la agricultura mecanizada y caminos secundarios para un acceso más fácil a las tierras de cultivo y para el transporte de los productos agrícolas hasta los usuarios finales en 25 lugares de todo el país. UN :: وقدمت الحكومة الاتحادية آبار تقبية لتيسير الزراعة المميكنة وطرق الوصول الفرعية من أجل الوصول إلى الأراضي الزراعية ونقل المنتجات الزراعية إلى المستعملين النهائيين في 75 موقعاً في أنحاء البلد.
    En Am Dam se retiraron las minas de un campo de batalla con una superficie de 2,92 kilómetros cuadrados, lo que permitió a las poblaciones locales acceder a infraestructuras sociales como hospitales y escuelas y a las tierras de cultivo. UN وفي أم دام، جرى تطهير 2.92 كيلومترا مربعا من ميدان المعركة مما وفر للسكان المحليين إمكانية الوصول إلى البنية الأساسية الاجتماعية كالمستشفيات والمدارس، بالإضافة إلى الأراضي الزراعية.
    III. Situación económica Gibraltar carece de recursos naturales y de tierra cultivable. UN 12 - ليس لجبل طارق موارد طبيعية معروفة، ويفتقر الإقليم إلى الأراضي الزراعية.
    La mayoría de las poblaciones desplazadas desde 1998 siguen viviendo en capitales de provincia en las que el acceso a tierras agrícolas es limitado y las familias se ven obligadas a recurrir a mecanismos de sobrevivencia de los que obtienen únicamente una subsistencia elemental. UN فمعظم السكان الذين شردوا منذ عام 1998 ما زالوا يعيشون في العواصم الإقليمية حيث تقل إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية وتضطر الأسر إلى الاعتماد على وسائل مؤقتة لا توفر إلا القوت الضروري.
    25. En las zonas en que ya se ha construido el muro, los agricultores palestinos han quedado aislados de sus tierras de cultivo y sus medios de subsistencia, y su acceso a tierras de cultivo del otro lado del muro está circunscripto al permiso israelí y al régimen de puertas. UN 25 - وفي المناطق التي شُيّد فيها الجدار بالفعل، فقد عُزل المزارعون الفلسطينيون عن أراضيهم الزراعية وسبل كسب عيشهم، وأصبح وصولهم إلى الأراضي الزراعية على الجانب الآخر من الجدار مقيدا بفعل نظام التصاريح والبوابات الإسرائيلي.
    Sin embargo, se habían señalado algunos casos aislados de problemas con respecto al acceso a la tierra cultivable en el departamento de Pool Nord, y el ACNUR había informado al respecto al Comité Nacional de Asistencia a los Refugiados (CNAR), el cual intervino ante las autoridades locales por la vía de la mediación y alentó a los refugiados a que negociaran. UN بيد أن ثمة حالات معزولة أفيد عنها بخصوص الوصول إلى الأراضي الزراعية في منطقة بول الشمالية، وقد أبلغت المفوضية اللجنة الوطنية لمساعدة اللاجئين عن هذه الحالات وتدخلت اللجنة لدى السلطات المحلية عن طريق الوساطة وتشجيع اللاجئين على التفاوض(83).
    La denegación del acceso a las tierras cultivables ha provocado una pérdida de 39 millones de dólares, o lo que es igual aproximadamente el 8% de la producción agrícola palestina. UN وقد أفضى الحرمان من الوصول إلى الأراضي الزراعية إلى خسارة قدرها 39 مليون دولار، أو 8 في المائة تقريبا من الناتج الزراعي الفلسطيني.
    :: La descripción que hace el Relator Especial del acceso de los agricultores palestinos a los campos de cultivo es también engañosa. UN :: وتناول المقرر الخاص بصورة مضللة مسألة وصول المزارعين الفلسطينيين إلى الأراضي الزراعية.
    Los colonos habían estado vertiendo aguas residuales y productos químicos de sus industrias en las tierras agrícolas y las fuentes de agua dulce palestinas. UN فالمستوطنون يضخون مياه الفضلات والمواد الكيميائية من مصانعهم إلى الأراضي الزراعية الفلسطينية وإلى مصادر المياه العذبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد