Así pues, es necesario que esos países tengan acceso a los mercados extranjeros para desarrollar su producción de biocombustibles. | UN | وبناء عليه، ستحتاج هذه البلدان إلى الوصول إلى الأسواق الخارجية بغية تطوير إنتاج أنواع الوقود الأحيائي. |
12. Reconocemos que los costos de transporte excesivos representan un obstáculo importante y efectivo a los mercados extranjeros. | UN | 12 - ونعترف بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Para que este esfuerzo fructifique, es necesario como veremos, mejorar las necesarias condiciones de acceso a los mercados externos de bienes y servicios. | UN | ولكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، من الضروري تحسين شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية للسلع والخدمات. |
No obstante, también se observó que algunos países pequeños estaban en desventaja para acceder a los mercados externos. | UN | ومع ذلك لوحظ أن بعض البلدان الصغيرة هي أقل من غيرها قدرة على الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
El cierre de las fronteras restringe la circulación de personas y mercancías, impide el acceso a los mercados exteriores y priva a los afectados de los ingresos procedentes del empleo, así como de los medios de sustento. | UN | فالإغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى الأسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش. |
No obstante, lo cierto es que, en todos los casos, la integración en la economía mundial y el acceso a los mercados exteriores han beneficiado a los países. | UN | ومع ذلك فإن المؤكد أن الاندماج في الاقتصاد العالمي والوصول إلى الأسواق الخارجية قد أفادا البلدان في جميع الحالات. |
12. Reconocemos que los costos de transporte excesivos representan un obstáculo importante y efectivo a los mercados extranjeros. | UN | 12 - ونعترف بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
El Programa de Acción de Almaty reconocía que los excesivos costos del transporte de tránsito constituían un obstáculo importante para acceder a los mercados extranjeros. | UN | وقد أقر برنامج عمل ألماتي بأن تكاليف النقل العابر الباهظة تمثل عائقا رئيسيا في وجه الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
El Índice de conectividad del transporte marítimo de línea de la UNCTAD, publicado desde 2004, tiene como objetivo determinar el nivel de acceso de un país a los mercados extranjeros por medio de la red de líneas regulares. | UN | ويرمي مؤشر الأونكتاد لموصولية خطوط النقل البحري المنتظم، الذي يُنشر منذ عام 2004، إلى تحديد المستوى الذي بلغه بلد معين في الوصول إلى الأسواق الخارجية عن طريق شبكة خطوط النقل البحري المنتظم. |
En la Declaración de Almaty se reconoció que los costos de transporte excesivos representaban un obstáculo importante y efectivo al acceso a los mercados extranjeros. | UN | 13 - واعترف إعلان ألماتي بأن تكاليف النقل الباهظة تخلق عائقا رئيسيا أمام الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Los beneficios que se esperaban por el aumento de la liberación del comercio mundial, que debían compensar esas pérdidas, no llegaron a hacerse efectivos debido a la falta de acceso de nuestros productos a los mercados extranjeros. | UN | والمنافع المتوقعة نتيجة التحرير المطرد للتجارة العالمية التي كانت ستعوض تلك الخسائر لم تتحقق نظراً لعدم نفاذ منتجاتنا إلى الأسواق الخارجية. |
23. En sus exportaciones de servicios profesionales, los países en desarrollo hacen frente a importantes restricciones que entorpecen su acceso e incorporación a los mercados extranjeros. | UN | 23- تواجه صادرات الخدمات المهنية من البلدان النامية قيوداً ثقيلة تعترض وصولها إلى الأسواق الخارجية ودخولها إليها. |
- analizar las condiciones de acceso a los mercados externos para la promoción de las exportaciones; | UN | :: تحليل شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية لترويج الصادرات؛ |
Asesoramiento para lograr acceso a los mercados externos y sobre diversas medidas de promoción de las exportaciones. | UN | :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير. |
Se establecerá una red de información y se promoverá la producción más limpia, que es necesaria para obtener acceso a los mercados externos. | UN | كما سوف تُنشأ شبكة معلومات وسيجري تشجيع الإنتاج الأنظف، وهو من ضروريات الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Las PYMES tienen varias posibilidades o estrategias de acceso a los mercados externos a través de las exportaciones: | UN | وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير: |
La recompensa por enfrentar los desafíos de la globalización es el acceso a los mercados externos. | UN | ومكافأة الاستجابة لتحديات العولمة هي إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Varios participantes recalcaron la necesidad de fomentar las capacidades y el acceso a los mercados exteriores en lo que se refería a los países en desarrollo, en particular los países en desarrollo sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وشدد عدد من المشاركين على ضرورة تعزيز القدرات وتيسير فرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق الخارجية ولا سيما البلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية. |
:: Llevar a efecto las disposiciones de la Declaración Ministerial de Doha pertinentes a la concesión de un trato preferencial y diferenciado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente las relativas al acceso a los mercados exteriores. | UN | :: تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية. |
:: Llevar a efecto las disposiciones de la Declaración Ministerial de Doha pertinentes a la concesión de un trato preferencial y diferenciado a los pequeños Estados insulares en desarrollo, especialmente las relativas al acceso a los mercados exteriores. | UN | :: تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية. |
El acceso preferencial a mercados extranjeros condujo a un aumento sustancial de la producción en 1998 y 1999. | UN | وقد أدت إمكانية الوصول التفاضلي إلى الأسواق الخارجية إلى زيادة الإنتاج بدرجة ملحوظة في سنتي 1998 و 1999. |