ويكيبيديا

    "إلى الأسواق بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los mercados de
        
    • a los mercados para
        
    • al mercado de
        
    • a los mercados por parte de
        
    • a los mercados en relación con
        
    • al mercado para el
        
    Si bien la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales produjo mejoras del acceso a los mercados de bienes y servicios, los países en desarrollo, y en particular los de África, no han podido beneficiarse de las ganancias y oportunidades que se preveía que resultarían del sistema comercial reglamentado. UN وبينما تمخضت جولة محادثات أوروغواي التجارية متعددة الأطراف عن تحسن فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبضائع والخدمات معا، فإن البلدان النامية، في أفريقيا بصفة خاصة، لم تتمكن من الاستفادة من المكاسب والفرص المتوقعة المنبثقة عن نظام التجارة المستند إلى القواعد.
    Deben liberalizarse de la forma más amplia posible las condiciones de acceso a los mercados de los productos de los países menos adelantados. UN وينبغي تحسين شروط الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات ذات القيمة التصديرية لأقل البلدان نموا على أوسع نطاق وأكثر الطرق تحررا بقدر الإمكان.
    Se observó que era necesario llegar a un acuerdo sobre las modalidades de negociación de las cuestiones agrícolas y del acceso a los mercados de bienes industriales, así como sobre el trato preferencial y los denominados temas de Singapur. UN وتم التنويه بضرورة التوصل إلى اتفاق على طرائق التفاوض حول الزراعة، والدخول إلى الأسواق بالنسبة للسلع الصناعية وكذلك الاتفاق على المعاملة التفضيلية والمسائل التي توصف بأنها متعلقة بسنغافورة.
    Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Asimismo, es importante proporcionar un mayor acceso a los mercados para los bienes procedentes de los países en desarrollo sin litoral. UN ومن المهم أيضا توفير إمكانية أكبر للوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع الواردة من البلدان النامية غير الساحلية.
    Deberían realizarse mayores esfuerzos para identificar las posibles repercusiones en materia de acceso a los mercados, para los países en desarrollo, en el proceso de elaboración de nuevos reglamentos ambientales, y también esfuerzos encaminados a propiciar un mayor diálogo con esos países. UN كما ينبغي بذل جهود أكبر لمعرفة التبعات المحتملة على النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية الآخذة في وضع قواعد بيئية جديدة والسعي أيضاً إلى زيادة الحوار مع تلك البلدان.
    Si bien la propia India es un país en desarrollo, completará en breve un paquete bilateral que proporciona acceso preferencial al mercado de la India para los países menos adelantados. UN ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية.
    Aunque la mayoría de los países exportadores de textiles se han enfrentado a barreras relativamente elevadas a la importación de estos productos, algunos países menos adelantados, sobre todo en Asia, se han beneficiado de un acceso preferencial a los mercados de productos textiles. UN وفيما واجه معظم البلدان حواجز جمركية عالية نسبيا وضعت أمام صادراتها من المنسوجات، استفادت بعض أقل البلدان نموا، ولا سيما في آسيا، من أفضلية الوصول إلى الأسواق بالنسبة لمنتجاتها من المنسوجات.
    Convencida de que un mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات البلدان النامية على تحمل الدين،
    Por ejemplo, debemos apresurarnos en la búsqueda de una solución para el tema del acceso a los mercados de aquellos bienes que los países en desarrollo producen de manera más competente. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن نحل بسرعة مسألة الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع التي تتمتع البلدان النامية بكفاءة أكبر في إنتاجها.
    Convencida de que un mayor acceso a los mercados de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de esos países, UN واقتناعا منها بأن تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية يسهم بشكل كبير في بناء قدرات تلك البلدان على تحمل الديون،
    Estamos persuadidos de que el incremento del acceso a los mercados de bienes y servicios que revistan interés exportador para los países deudores es un factor importante para potenciar la sostenibilidad de la deuda. UN وإننا على ثقة من أن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة هي عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الديون.
    El acceso a los mercados no garantiza por sí solo que se concreten las posibilidades de exportación derivadas de la Ronda de Doha, ni el acceso efectivo a los mercados de las exportaciones de los países en desarrollo. UN والوصول إلى الأسواق وحده لا يكفي لضمان تحقيق فرص للصادرات ناتجة عن جولة الدوحة ووصول فعلي إلى الأسواق بالنسبة لصادرت البلدان النامية.
    Señalamos que hay algo fundamentalmente injusto en un sistema que promete un programa de desarrollo y ofrece negociaciones que se suspenden y brinda un menor acceso a los mercados para las pequeñas economías vulnerables. UN ونقول إنه يوجد شيء غير منصف بصورة أساسية في نظام يعد ببرنامج تنمية ويقدم مفاوضات معلقة ووصولاً أقل إلى الأسواق بالنسبة للبلدان الصغيرة الضعيفة.
    Los esfuerzos colectivos de todas las partes interesadas son fundamentales para abordar temas controvertidos, como las subvenciones a la agricultura, el acceso a los mercados para los productos no agrícolas y el trato preferencial. UN فالجهود الجماعية التي تبذلها كل الأطراف ضرورية للتصدي للقضايا المثيرة للجدل المتعلقة بالإعانات الزراعية والوصول إلى الأسواق بالنسبة للسلع غير الزراعية والمعاملة التفضيلية.
    Puede ser una esfera en la que surjan mayores oportunidades de acceso a los mercados para los países ACP mediante las negociaciones del AAE. UN وقد يشكل مجالاً يتيح فرصاً أوسع للوصول إلى الأسواق بالنسبة لدول مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ من خلال مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية.
    Es preciso asegurar mejor acceso a los mercados para los productos de los países menos adelantados y eliminar los subsidios agrícolas de los países desarrollados para poder aumentar la producción nacional. UN ويجب تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة لمنتجات البلدان الأقل نمواً، كما يجب إلغاء الدعم الزراعي الواسع النطاق الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو بحيث يكون من الممكن زيادة الإنتاج المحلي.
    La conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo contribuiría a aumentar el comercio mundial, impedir la adopción de medidas proteccionistas y crear nuevas oportunidades de acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN ومن شأن اختتام جولة الدوحة للتنمية أن يساعد على كفالة نمو التجارة العالمية، ويحول دون اعتماد تدابير حمائية ويتيح فرصا جديدة للوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    En el decenio de 1970 varios países con economías avanzadas instituyeron planes de acceso preferencial a los mercados para los países en desarrollo. UN 141 - في السبعينيات، عرض عدد من الاقتصادات المتقدمة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية.
    Convencida de que un mayor acceso al mercado de los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo contribuye significativamente a la sostenibilidad de la deuda de estos países, UN واقتناعا منها بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية تسهم بشكل كبير في تعزيز قدرة تلك البلدان على تحمل الديون،
    Además, prestó apoyo al Programa de Desarrollo de Doha, propugnó un mayor acceso a los mercados por parte de los países de bajos ingresos en sus operaciones de vigilancia multilateral y bilateral y colaboró en asegurar la inclusión de los factores relacionados con las políticas comerciales en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعم خطة الدوحة للتنمية ومارس الضغط من أجل تحسين الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل في عملياته المتعددة الأطراف والثنائية للمراقبة وساعد في كفالة إدراج الاعتبارات المتصلة بالسياسات التجارية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    A menudo, los países en desarrollo han contraído compromisos de acceso a los mercados en relación con la presencia comercial como una forma de alentar las inversiones extranjeras. UN وكثيرا ما تعقد البلدان النامية التزامات بشأن الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة للوجود التجاري كوسيلة لاجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    Aunque la eliminación de la prueba de necesidades económicas debería ser el fin último, velando por que esta prueba fuera transparente y previsible se mejoraría considerablemente la previsibilidad del acceso al mercado para el movimiento de personas físicas. UN وفي حين أن إزالة معيار الاحتياجات الاقتصادية ينبغي أن تكون الهدف النهائي، فإن من شأن جعل هذا المعيار شفافاً وقابلاً للتنبؤ به أن يحسِّن إلى حد بعيد من إمكانية التنبؤ بمدى إتاحة الوصول إلى الأسواق بالنسبة لحركة الأشخاص الطبيعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد