iii) Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA; | UN | وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مقررة؛ |
Se pidió que se adoptaran medidas, entre otras cosas cosechando los primeros resultados de la Ronda de Doha y concediendo a los PMA el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ووّجهت دعوات لاتخاذ تدابير، بما في ذلك عن طريق التبكير في جني ثمار جولة الدوحة ومنح أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص مفروضة. |
Se pidió que se adoptaran medidas, entre otras cosas cosechando los primeros resultados de la Ronda de Doha y concediendo a los PMA el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ووّجهت دعوات لاتخاذ تدابير، بما في ذلك عن طريق التبكير في جني ثمار جولة الدوحة ومنح أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص مفروضة. |
Se ha acordado que los países menos adelantados estarían exentos de contraer compromisos de reducción y que en las negociaciones se atendería su interés de que se garantice su acceso a los mercados libre de derechos y contingentes. | UN | وبالنسبة لأقل البلدان نموا، تم الاتفاق على أن تعفى من أي التزام تخفيض وسيتم التصدي لما يشغلها بخصوص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو دون حصص في المفاوضات. |
Se informó de mejoras sustanciales en el Japón y Suiza, que recientemente incrementaron el número de productos con acceso a los mercados libres de derechos y contingentes para llegar al umbral del 97%. | UN | وتمت الإفادة عن تحسينات كبيرة في اليابان وسويسرا، اللتين وسعتا أخيراً من تغطية منتجاتها بالنسبة للمعاملة الخاصة بالوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص لبلوغ 97 في المائة من الحد الأقصى. |
La Unión Europea está firmemente comprometida con el tratamiento de las preocupaciones de los países en desarrollo dependientes de productos básicos y con el otorgamiento del acceso a los mercados, libre de derechos y contingentes, a todas las exportaciones originarias de países menos adelantados. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوربي ملتزم التزاماً قوياً بمواجهة شواغل البلدان النامية التي تعتمد علي السلع الأساسية وان يسمح بفرص دخول جميع صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص. |
Se requiere voluntad política para ultimar con éxito la Ronda de Doha y aplicar su programa de desarrollo, en el que se incluían temas como el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y el apoyo al desarrollo de la capacidad productiva de los países menos adelantados. | UN | ولا بد من توافر الإرادة السياسية لاستكمال جولة الدوحة بنجاح وتنفيذ خططها الإنمائية التي تشمل تمكين أقل البلدان نموا من الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص ودعم بناء قدراتها الإنتاجية. |
C. El acceso a los mercados libre de derechos y contingentes para los PMA | UN | جيم - وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص |
En la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2010 se reiteró el llamamiento para que se concediera a los países menos adelantados el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para 2015. | UN | وقد كرر مؤتمر قمة الأهداف الإنمائية للألفية عام 2010 الدعوة إلى إتاحة وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص بحلول عام 2015. |
También es vital que se fortalezcan los compromisos vigentes en cuanto a promover el acceso de los productos agrícolas y manufacturados de los países en desarrollo a los mercados, libre de derechos y de contingentes, y a que ese acceso sea duradero y previsible. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز الالتزامات القائمة لتشجيع وصول المنتجات المصنعة والزراعية الخاصة بلأقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية وحصص مفروضة، وأن يكون الوصول مستمراً ومؤكداً. |
De igual modo, el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados y otros países en desarrollo dependientes de las exportaciones de productos básicos resultaba crucial, dado que esos países eran especialmente vulnerables a las perturbaciones externas. | UN | وأضاف قائلا إن تمكين أقل البلدان نموا والبلدان النامية الأخرى، المعتمدة على صادرات السلع الأولية، من النفاذ إلى الأسواق دون رسوم أو حصص، حسب صادرات السلع الأولية، حيوي لأن هذه البلدان معرضة بشكل خاص لأخطار الصدمات الخارجية. |
Algunos países en desarrollo han ofrecido un grado considerable de acceso a los mercados, libre de derechos y de contingentes, de modo que los países menos adelantados puedan beneficiarse de esa oportunidad creciente. | UN | وتوفر بعض البلدان النامية درجة كبيرة من النفاذ إلى الأسواق دون رسوم ودون خضوع لنظام الحصص لكي تستفيد أقل البلدان نمواً من تلك الفرصة المتعاظمة. |
Se debería respetar e instrumentar el acuerdo suscrito en la Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Hong Kong (China), en el sentido de proporcionar acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a los países menos adelantados. | UN | وينبغي احترام وتنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في هونغ كونغ بالصين والداعي إلى إتاحة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة. |
44. La decisión relativa al acceso a los mercados libre de derechos y contingentes para los PMA aprobada en Hong Kong (Región Administrativa Especial de China) sigue siendo una cuestión fundamental para los PMA. | UN | 44- لا يزال قرار هونغ كونغ بشأن السماح لمنتجات أقل البلدان نمواً بالوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص يمثل قضية أساسية بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
Al mismo tiempo, varios intereses de los países en desarrollo cobraron relieve y algunos de estos países han conseguido impulsar un programa más innovador, en particular en cuanto al acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA, el trato especial para las economías pequeñas y vulnerables y los miembros de reciente adhesión, y el algodón. | UN | وفي الوقت نفسه، برزت المصالح المتضاربة بين البلدان النامية، ونجحت بعض هذه البلدان في وضع إطار مبتكر لجدول أعمال شمل أموراً مثل السماح لمنتجات أقل البلدان نمواً بالوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص، والمعاملة الخاصة للاقتصادات الصغيرة والضعيفة وللأعضاء المنضمين حديثاً، والقطن. |
59. En lo que respecta al acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes las cuestiones fundamentales son lograr cuanto antes la cobertura del 97% de los productos en todos los países desarrollados e ir aproximándose al 100%. | UN | 59- يمثل وصول جميع البلدان المتقدمة إلى تغطية للمنتجات بنسبة 97 في المائة في أقرب وقت ممكن، والتقدم نحو تحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة، قضايا رئيسية في وصول المنتجات إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص. |
Éste debía incluir una AOD mayor y más predecible, una mayor IED, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y una mayor asignación de recursos públicos y privados a los sectores productivos, entre otras cosas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يمكن التنبؤ بها، وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وإتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص محددة، وزيادة تخصيص الموارد العامة والخاصة للقطاعات الإنتاجية. |
Destacaron especialmente que la plena aplicación del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes por los países desarrollados y los países en desarrollo en situación de hacerlo, como se acordó en la Declaración Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Hong Kong, era crucial para la integración beneficiosa en el sistema comercial mundial. | UN | وبوجه خاص، يمثل إعمال الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص إعمالاً تاماً من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تقدر على ذلك، على نحو ما اتُّفِق عليه في إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، عنصرًا حاسمًا للاندماج في النظام التجاري العالمي على نحو مجدٍ. |
Éste debía incluir una AOD mayor y más predecible, una mayor IED, un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y una mayor asignación de recursos públicos y privados a los sectores productivos, entre otras cosas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك جملة أمور منها زيادة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة يمكن التنبؤ بها، وزيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وإتاحة الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص محددة، وزيادة تخصيص الموارد العامة والخاصة للقطاعات الإنتاجية. |
Nos preocupa la falta de voluntad para concluir la Ronda de Doha, ya que los países menos adelantados siguen sin poder aplicar las disposiciones de la Declaración Ministerial de Hong Kong de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que otorga acceso a los mercados, libre de derechos y contingentes, a todos los productos y servicios originarios de los países menos adelantados. | UN | ونشعر بالقلق إزاء عدم وجود الإرادة لاختتام جولة الدوحة، حيث لا تزال أقل البلدان نمواً محرومة، في إطار إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، من وصول جميع منتجات وخدمات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Al respecto era muy importante que se velara por la oportuna y efectiva aplicación de los acuerdos suscritos en la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC en materia de acceso de los países menos adelantados a los mercados libres de derechos y de contingentes. | UN | وثمة شاغل خاص في هذا الصدد هو ضمان التنفيذ المناسب التوقيت والفعال للاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بشأن وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة. |