ويكيبيديا

    "إلى الأطفال الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los niños que
        
    • de los niños que
        
    • los niños de
        
    • a niños cuyos
        
    • para niños que
        
    • para los niños
        
    • de que los niños que
        
    • a los hijos
        
    • de niños que
        
    Las personas encargadas de ello corren graves riesgos para acceder a los niños que han de ser vacunados. UN ويتحمل من ينهضون بأعباء هذه العملية مخاطر جسيمة من أجل الوصول إلى الأطفال الذين يتعين تطعيمهم.
    El Níger indicó que se prestaba apoyo, especialmente por conducto de organizaciones no gubernamentales, a los niños que habían abandonado la escuela. UN وأبلغت النيجر عن تقديم الدعم، وبخاصة من منظمات غير حكومية، إلى الأطفال الذين تركوا المدارس.
    En tercer lugar, los Estados partes también tienen la obligación de garantizar el ejercicio de este derecho a los niños que experimenten dificultades para hacer oír su opinión. UN ثالثاً، تعد الدول الأطراف ملزمة أيضاً بضمان إعمال هذا الحق بالنسبة إلى الأطفال الذين يواجهون صعوبات في إسماع آرائهم.
    En el caso de los niños que obtienen alguna remuneración, esas jornadas prolongadas no encuentran correspondencia en sus salarios. UN وبالنسبة إلى الأطفال الذين يحصلون على أجور، فإن أجورهم لا تدل على ساعات العمل الطويلة.
    Pregunta a la Representante Especial por qué no ha incluido en sus informes a los niños que viven bajo la ocupación. UN وسأل الممثلة الخاصة عن السبب في عدم الإشارة في تقاريرها إلى الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Actualmente la mayoría de los países están redoblando sus esfuerzos a fin de atender a los niños que hasta ahora han quedado al margen. UN ويجري الآن بذل جهود مكثفة للوصول إلى الأطفال الذين لم يتسن الوصول إليهم حاليا في معظم البلدان.
    El Gobierno también utilizará los resultados del estudio para desarrollar estrategias a fin de alcanzar a los niños que carecen de medios para matricularse en esos establecimientos. UN وستستعمل الحكومة أيضا نتائج الدراسة بغية وضع استراتيجيات من أجل الوصول إلى الأطفال الذين يفتقرون إلى الوسائل للالتحاق بدور التعليم قبل الابتدائي.
    Debería otorgarse el estatuto de refugiado a los niños que huyen de conflictos armados debido a temores fundados de ser reclutados para el ejército contra su voluntad o de ser víctimas de esclavitud sexual u otras violaciones graves de los derechos del niño. UN ينبغي منح مركز اللاجئ إلى الأطفال الذين فروا من الصراع المسلح بسبب خوفهم المفهوم من التجنيد العسكري القسري، أو من الاسترقاق الجنسي، أو غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل.
    El aumento de la cifra se debió a la intensificación de las actividades de integración y a la rendición de las milicias de Ituri a las FARDC o la MONUC, lo que facilitó el acceso a los niños que todavía estaban con esos grupos armados UN يعود ارتفاع العدد إلى تكثيف أنشطة الدمج وتسليم أفراد الميليشيات الموجودة في إيتوري أنفسهم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو إلى البعثة، الأمر الذي يسّر الوصول إلى الأطفال الذين كانوا لا يزالون في صفوف المجموعات المسلحة الأخرى تلك
    Además se ha desplegado a personal paralegal que se encarga de supervisar la situación en las prisiones y de prestar asistencia letrada a los niños que tienen problemas con la ley. UN زيادة على ذلك، جرى تعيين معاونين قانونيين لرصد أحوال السجون وتقديم العون القانوني إلى الأطفال الذين يقعون في تنازع القوانين.
    Por otra parte, el plan nacional vigente contra el VIH/SIDA da especial énfasis al contagio de la madre al niño y presta apoyo a los niños que quedaron huérfanos por la pandemia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولي الخطة الوطنية الحالية لمكافحة الإيدز تركيزا خاصا على منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال وتقدم الدعم إلى الأطفال الذين أصبحوا يتامى بسبب هذا الوباء.
    La ayuda social, que beneficia a las mujeres y las niñas, así como a los niños que precisan ser asistidos a causa de su salud, a las personas discapacitadas y a las personas de edad. UN الإعانة الاجتماعية التي تستفيد منها النساء والفتيات موجهة أيضاً إلى الأطفال الذين يتلقون الرعاية وإلى المعوقين والمسنين.
    Los servicios destinados a los niños que requieren protección se ofrecen mediante las instituciones de atención de la infancia, los orfanatos y los centros infantiles y juveniles administrados por ese organismo. UN وتُقدَّم الخدمات إلى الأطفال الذين هم بحاجة إلى حماية عن طريق مؤسسات رعاية الأطفال ودور الأيتام ومراكز الأطفال والشباب التي تديرها الهيئة.
    El Comité reconoce también las limitaciones existentes por lo que respecta a las posibilidades de acceder a los niños que viven junto a los ríos Maroni y Oyapock, en la Guyana Francesa. UN كما تسلّم اللجنة بالقيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون على امتداد حوضي نهري ماروني وأويابوك في غيانا الفرنسية.
    Esta misma organización asociada colaboró con el UNICEF en la capacitación del personal de los centros de atención de barrio a fin de dotarlos de las capacidades necesarias para prestar apoyo social a los niños que llegan a los centros. UN وتعاون كذلك مع اليونيسيف في بناء قدرات مقدمي الرعاية العاملين في مراكز الرعاية في الأحياء من أجل تزويدهم بما يحتاجونه من مهارات لتقديم الدعم الاجتماعي إلى الأطفال الذين يأتون إلى هذه المراكز.
    Las oficinas exteriores siguen enfrentándose al problema de negociar con entidades no estatales a fin de garantizar el acceso a los niños que necesitan asistencia. UN وواصلت المكاتب الميدانية مواجهة التحدي المتمثل في التفاوض مع الكيانات من غير الدول لكفالة الوصول إلى الأطفال الذين هم في حاجة للمساعدة.
    También es preciso mejorar los mecanismos sectoriales de coordinación, y ampliar el alcance geográfico de las normas de promoción para garantizar el acceso a los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN وتتطلب آليات التنسيق القطاعية تحسينات، وينبغي أن يُكفل وصول التوعية على نطاق جغرافي بسياسات الحماية إلى الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Las intervenciones han puesto de relieve la situación de los niños que han sido dejados de lado y excluidos del sistema, que es famoso por su elevado nivel de acceso (matrícula) y retención en la escuela primaria. UN ولفتت المداخلات الانتباه إلى الأطفال الذين تخلفوا عن النظام، الذي عرف بارتفاع مستوى التسجيل فيه وارتفاع معدل الاحتفاظ فيه بالتلاميذ في المرحلة الابتدائية.
    Para los niños de 3 a 6 años: UN بالنسبة إلى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و6 أعوام:
    La aplicación de esta reforma aliviaría a los Estados de la carga de servicios a niños cuyos padres hubieran incumplido el pago de los alimentos correspondientes. UN وسوف يعفي تنفيذها الدول من عبء الخدمات المقدمة إلى الأطفال الذين قصّر آباؤهم في دفع نفقتهم.
    83. Se ha sugerido que se deben mejorar los servicios para niños que han presenciado actos de violencia. UN 83 - واقترح البعض تعزيز الخدمات المقدمة إلى الأطفال الذين كانوا شهودا على العنف.
    No obstante, las tendencias no significan mucho para los niños que morirán de hambre hoy, mañana y pasado mañana. UN ولكن التوجهات لا تعني الكثير بالنسبة إلى الأطفال الذين سيموتون من المجاعة اليوم وغدا وبعد غد.
    Se ha introducido una formación para el mejoramiento de las capacidades, a fin de que los niños que se encuentran en situación desventajosa en múltiples aspectos reciban una ayuda individual para promover su desarrollo, de manera que se tengan en cuenta sus objetivos y capacidades individuales, que serán el punto de partida para seguir creciendo. UN وقد تم تطبيق برنامج للتدريب على تحسين المهارات يستهدف تقديم الدعم الفردي إلى الأطفال الذين يعانون من حرمان من نواحٍ عديدة، لتحسين نموهم بشكل يراعي مهارتهم الفردية القائمة ويرمي إلى بناء مهارات أخرى تستند إلى المهارات الموجودة.
    Se sugirió también que el UNICEF estudiara la posibilidad de brindar asistencia especial en materia de salud y nutrición a los hijos de tuberculosos, pues se trataba de un grupo para el que el riesgo de infección con el VIH era mucho mayor. UN كما ينبغي لليونيسيف أن تنظر في تقديم مساعدة صحية وتربوية خاصة إلى اﻷطفال الذين يعاني ذووهم من مرض السل ﻷن هذه الفئة من الناس عرضة أكثر من غيرها بكثير لﻹصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية.
    Los niños que cometían delitos cuando aún no habían llegado a esa edad límite se calificaban, por lo general, de niños que tenían problemas con la ley. UN ويشار عموما إلى الأطفال الذين يرتكبون أفعالا إجرامية وهم دون تلك السن بأنهم أطفال مخالفون للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد