Queremos darle las gracias por haber presentado este oportuno documento tanto usted como a los demás miembros de las seis Presidencias. | UN | ونتوجـه بعرفاننا إليكم وكذلك إلى الأعضاء الآخرين من فريق الرؤساء الستة بشأن تقديمكم الوثيقة في هذا الوقت المناسب. |
Por su parte, Tailandia quisiera unirse a los demás miembros de la comunidad internacional para hacer del voluntariado una cultura en nuestro mundo sin fronteras. | UN | وتايلند، من جهتها، تود أن تنضم إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في جعل العمل التطوعي ثقافة في عالمنا المعولم. |
Le agradecería se sirviera transmitir esta información a los demás miembros del Subcomité con miras al examen del proyecto de carta 4 a Grecia. | UN | وأطلب منكم التكرم بإحالة هذه المعلومات إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية بهدف بحث مشروع الرسالة الرابعة لليونان. |
Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a los oradores a dirigir sus preguntas no sólo a la Secretaría sino también a otros miembros. | UN | 23 - يشجع أعضاء مجلس الأمن المتكلمين على عدم توجيه أسئلتهم إلى الأمانة العامة وحدها، بل إلى الأعضاء الآخرين أيضا. |
Mi delegación se suma a otros miembros de la comunidad internacional para velar por que en la Conferencia de Examen de 2010 se logren resultados positivos. | UN | وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad alientan a los oradores a dirigir sus preguntas no sólo a la Secretaría sino también a otros miembros. | UN | 25 - يشجع أعضاء مجلس الأمن المتكلمين على عدم توجيه أسئلتهم إلى الأمانة العامة وحدها، بل إلى الأعضاء الآخرين أيضا. |
También expresa su reconocimiento a los demás miembros del Comité, en particular los del Grupo de Estados de África, por haberle reelegido como Vicepresidente. | UN | كما توجه بالشكر إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة المجموعة الأفريقية لإعادة انتخابه إلى منصب نائب الرئيس. |
31. El Sr. do Rosario se sumó a los demás miembros en sus elogios al documento de trabajo preparado por el Sr. Bustamante. | UN | 31- وانضم السيد دو روزاريو إلى الأعضاء الآخرين في الإعراب عن تقديره للسيد بوستامانتي على ورقة العمل التي أعدها. |
En vista de que la Comisión Internacional Independiente de Investigación depende del Consejo de Seguridad, me permito transmitir a usted la petición y, por su intermedio, a los demás miembros del Consejo, a fin de que los miembros adopten las medidas que correspondan. | UN | وبما أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة تتبع لمجلس الأمن، فإنني أحيل الطلب إليكم، ومن خلالكم إلى الأعضاء الآخرين في المجلس، لكي يتخذ الأعضاء الإجراءات المناسبة. |
Nos sumamos a los demás miembros de las Naciones Unidas para exhortar a la comunidad internacional a que proporcione más recursos financieros para apoyar los esfuerzos por normalizar la situación en la región. | UN | وننضم إلى الأعضاء الآخرين في الأمم المتحدة في مناشدة المجتمع الدولي تقديم المزيد من الموارد المالية لدعم الجهود الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة. |
Frecuentemente parecía que los delegados habían olvidado el propósito de las consultas, ya que la dinámica cambiaba cuando el orador dejaba de leer sus notas y volvía la mirada a los demás miembros del Consejo. | UN | ويبدو في كثير من الأحيان أن المندوبين ينسون الغرض من إجراء المشاورات، لأن الدينامية تتغير عند توقف المتكلم عن قراءة مذكراته والنظر فعليا إلى الأعضاء الآخرين في المجلس. |
40. El texto completo de estas transmisiones se enviará a los demás miembros en el idioma en que se presentaron. | UN | 40- ويُرسَل النصّ الكامل لأيّ إحالة إلى الأعضاء الآخرين بلغة الإحالة الأصلية. |
15. En el grupo de trabajo anterior al período de sesiones cada uno de los relatores para los países presenta su proyecto de lista de cuestiones a los demás miembros del grupo. | UN | 15- وأثناء انعقاد الفريق العامل لما قبل الدورة، يعرض كل مقرر قطري مشروع قائمته الخاصة بالقضايا إلى الأعضاء الآخرين في الفريق العامل. |
15. En el grupo de trabajo anterior al período de sesiones cada uno de los relatores para los países presenta su proyecto de lista de cuestiones a los demás miembros del grupo. | UN | 15- وأثناء انعقاد الفريق العامل لما قبل الدورة، يعرض كل مقرر قطري مشروع قائمته الخاصة بالقضايا إلى الأعضاء الآخرين في الفريق العامل. |
Las organizaciones criminales a veces tratan de pasar una deuda pendiente de pago a otros miembros de la familia de la víctima. | Open Subtitles | المنظمات الإجرامية تحاول بعض الأحيان تجاوز الدين الغير مدفوع للوصول إلى الأعضاء الآخرين لعائلة الضحية |
Por nuestra parte, nos asociaremos a otros miembros y haremos todo lo posible para facilitar los esfuerzos del Presidente con miras al logro de un consenso respecto de un programa de trabajo que sea aceptable para todos. | UN | ونحن من جانبنا، سننضم إلى الأعضاء الآخرين في القيام بكل ما هو ممكن لمعاونة جهود الرئيس في بناء توافق الآراء حول برنامج عمل مقبول من الجميع. |
Por otra parte, otros grupos de cooperación regional que están integrados únicamente por economías en desarrollo, no tienen capacidad para prestar tal ayuda a otros miembros. | UN | ومن جهة أخرى، لا تستطيع مجموعات التعاون الإقليمي الأخرى المؤلفة من اقتصادات نامية حصرا توفير هذه المساعدة إلى الأعضاء الآخرين. |
Se suma a otros miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para exhortar a los Estados poseedores de armas nucleares a que acepten y ratifiquen el Protocolo del Tratado de Bangkok a fin de que éste pueda entrar en vigor a la brevedad posible. | UN | وهي تنضم إلى الأعضاء الآخرين في رابطة دول جنوب شرق آسيا من أجل حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على قبول بروتوكول بانكوك والتصديق عليه لكي يبدأ نفاذه في أقرب تاريخ ممكن. |
Como miembro asociado, un Estado en desarrollo que desee crear o aumentar su capacidad hidrográfica es presentado a otros miembros que estén dispuestos y en condiciones de prestar asistencia. | UN | وتقدم الدولة النامية التي تحمل صفة عضو مشارك وترغب في تأسيس أو تعزيز قدرات هيدروغرافية، إلى الأعضاء الآخرين ممن لديهم الاستعداد لتقديم المساعدة والمقدرة على ذلك. |
Los miembros del Consejo alientan a los oradores a dirigir sus preguntas no sólo a la Secretaría sino también a otros miembros. | UN | " 25 - يشجع أعضاء المجلس المتكلمين على عدم توجيه أسئلتهم إلى الأمانة العامة وحدها بل إلى الأعضاء الآخرين أيضا. |
Le agradecería que se tomara oficialmente nota del contenido de la presente comunicación y se diera traslado del mismo a los otros miembros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | Page وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتسجيل محتويات هذه المذكرة رسميا وإبلاغها إلى اﻷعضاء اﻵخرين في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |