ويكيبيديا

    "إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los equipos de las Naciones Unidas
        
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    Las comisiones económicas regionales están facilitando datos y análisis a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتقوم اللجان الاقتصادية الإقليمية بتزويد بيانات وتحليلات إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Como seguimiento del documento se publicará una nota de orientación para ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en el país a resolver esas dificultades. UN وسوف تتبع هذه الورقة مذكرة توجيهية موجهة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لمساعدتها في التصدي لتلك التحديات.
    Existencia de orientación o circulares del Administrador del PNUD a los equipos de las Naciones Unidas en los países y las organizaciones del GNUD en que se aclaran las funciones del UNIFEM UN وجود توجيهات أو تعميم من مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موجه إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتوضيح أدوار الصندوق.
    Los funcionarios de la Oficina que se encargan de los proyectos se han unido a los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países y han participado en la elaboración de la estructura de cooperación con el país y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وانضم موظفو مشاريع المفوضية إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وشاركوا في وضع إطار للتعاون القطري/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    También da orientaciones a los equipos de las Naciones Unidas en los países en período de transición, a fin de mejorar la capacidad de respuesta, incluida la reintegración de los refugiados y los desplazados internos, y de obtener más recursos para el desarrollo después del conflicto. UN ويصوغ أيضا التوجيهات الصادرة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة العاملة في سياق المراحل الانتقالية لتحسين الاستجابة، بما في ذلك إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا وتعزيز حشد الموارد اللازمة للتنمية بعد انتهاء الصراع.
    En consecuencia, el ACNUDH cree que su estrategia de potenciar la relación con los países e intensificar la presencia subregional y sobre el terreno le permitirá estar mejor preparado para prestar apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN لذا نرى أن استراتيجيتنا الرامية إلى تعزيز المشاركة القطرية ورفع مستوى وجودنا على الصعيدين الميداني ودون الإقليمي سيكون من شأنه إعداد المفوضية بشكل أفضل يمكنها من تقديم الدعم إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    La Junta ya ha adoptado varias decisiones en las que pide una mayor coherencia y coordinación a nivel de los países, y se ha transmitido a los equipos de las Naciones Unidas en los países una serie de directrices al respecto. UN وقد اعتمد مجلس الرؤساء التنفيذيين بالفعل عددا من المقررات التي تدعو إلى زيادة التماسك والتنسيق على الصعيد القطري، فضلا عن عدد من التوجيهات التي أرسلت بالفعل إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بهذا الشأن.
    Se destacó especialmente la finalización del proceso de programación común en los países con los instrumentos de apoyo necesarios, y el respaldo que ha de prestarse a los equipos de las Naciones Unidas en los países (UNCT) a fin de ayudarlos a aplicar programas simplificados y armonizados que se basaran en una matriz de resultados establecidos de común acuerdo conforme al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وقد انصب التأكيد على وضع الصيغة النهائية لبرامج قطرية مشتركة مع الأدوات اللازمة لدعمها، وعلى مد ذراع العون إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لمساندتها في تنفيذ برامج مبسطة ومتسقة على أساس جدول للنتائج متفق عليه من الجميع في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Actualmente examina de qué manera podría estar mejor representada en los grupos de administradores regionales, los cuales brindan más orientación a los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países en esferas como la evaluación de la actuación profesional de los Coordinadores Residentes. UN وتعكف المنظمة حاليا على استعراض الكيفية التي يمكن تمثيلها بها على أفضل وجه في فرق المديرين الإقليميين، التي تقدم توجيهات متزايدة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مجالات مثل تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    d) El Director Médico y otro personal médico de las Naciones Unidas realizaron 10 visitas a países a fin de asesorar a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la forma de facilitar el acceso a la atención médica y el tratamiento. UN (د) قيام مدير الدائرة الطبية في الأمم المتحدة وموظفين طبيين آخرين بعشر زيارات قطرية لإسداء المشورة إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشأن تحسين إمكانية الحصول على الرعاية والعلاج.
    El GNUD envió esta información a los equipos de las Naciones Unidas que debían empezar a ejecutar proyectos del MANUD en septiembre de 2005. Sistema de coordinadores residentes y equipos de las Naciones Unidas UN وأحالت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية هذه المذكرات والدروس إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة التي من المقرر أن تبدأ عمليات تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بها في أيلول/سبتمبر 2005.
    La Presidencia del GNUD ha enviado a los equipos de las Naciones Unidas en los países una comunicación sobre el proceso del CAD/OCDE en la que les transmitía el Plan de Acción e instaba a los coordinadores residentes y a los equipos a que adoptaran medidas concretas en la materia. UN وقد وجه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية رسالة بشأن عملية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لإبلاغها بخطة العمل هذه، وحث المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية على اتخاذ إجراءات محددة في هذا الشأن.
    Acogiendo con beneplácito también la carta conjunta de fecha 26 de marzo de 2012 enviada por la Directora General de la Organización Mundial de la Salud y la Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para apoyar de manera coordinada la labor relacionada con las enfermedades no transmisibles a nivel de los países, UN وإذ يرحب أيضا بالرسالة المشتركة المؤرخة 26 آذار/مارس 2012 التي أرسلتها المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية ومديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدعم العمل الذي يجري الاضطلاع به على الصعيد القطري بشأن الأمراض غير المعدية على نحو منسق،
    Acogiendo con beneplácito también la carta conjunta de fecha 26 de marzo de 2012 enviada por la Directora General de la Organización Mundial de la Salud y la Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para apoyar de manera coordinada la labor relacionada con las enfermedades no transmisibles a nivel de los países, UN وإذ يرحب أيضا بالرسالة المشتركة المؤرخة 26 آذار/مارس 2012 التي أرسلتها المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية ومديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لدعم العمل الذي يجري الاضطلاع به على الصعيد القطري بشأن الأمراض غير المعدية على نحو منسق،
    En este sentido, a Finlandia le complace la cooperación en curso entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Comisión de Consolidación de la Paz, que promoverá la labor de promoción relativa al medio ambiente a nivel político en Nueva York, así como la asistencia técnica a los equipos de las Naciones Unidas en los países piloto, que figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي هذا الصدد تعبِّر فنلندا عن ارتياحها إزاء التعاون المستمر بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة بناء السلام، الذي سوف ينطوي على الدعوة البيئية على الصعيد السياسي في نيويورك، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان الرائدة المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Un avance importante es la carta conjunta enviada en marzo de 2012 por el Director General de la OMS y el Administrador del PNUD a los equipos de las Naciones Unidas en los países, acerca de la manera de integrar los compromisos de la Declaración Política sobre las enfermedades no transmisibles en los procesos de diseño y aplicación de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ومن بين الخطوات المهمة للتقدم، تلك الرسالة المشتركة التي أرسلها المدير العام لمنظمة الصحة العالمية ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في آذار/مارس 2012 بشأن كيفية دمج التزامات الإعلان السياسي المتعلقة بالأمراض غير المعدية في عملية تصميم إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد