ويكيبيديا

    "إلى الأمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a seguir
        
    • hacia adelante
        
    • hacia delante
        
    • de avance
        
    • al futuro
        
    • al frente
        
    • de avanzar
        
    • el futuro
        
    • ¡ Adelante
        
    • adelanto
        
    • para avanzar
        
    • por seguir
        
    • de futuro
        
    • futuras
        
    • de seguir avanzando
        
    Vemos la reunión como una oportunidad para trabajar con todos los interesados en la determinación del camino a seguir. UN وننظر إلى الاجتماع بوصفه فرصة للمشاركة مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين بشأن الطريق المؤدي إلى الأمام.
    En los conceptos de estabilidad, solidaridad y sostenibilidad encontraremos valores e intereses comunes que deberán orientarnos en el camino a seguir. UN وضمن مفاهيم الاستقرار والتضامن والاستدامة سوف نجد القيم والمصالح المشتركة التي ينبغي أن تهدينا في طريقنا إلى الأمام.
    No sólo se mueve éste constantemente hacia adelante, sino que también cambia de dirección cada 50 años, aproximadamente. UN وهو لا يتحرك دائماً إلى الأمام فحسب وإنما يغير اتجاهه أيضاً كل نصف قرن تقريباً.
    El reciente debate sobre la descentralización, que tuvo lugar hace cinco o seis días, fue, con toda claridad, un paso hacia adelante. UN وكان من الجلي أن المداولات الأخيرة بشأن عملية اللامركزية، التي جرت قبل خمسة أو ستة أيام، خطوة إلى الأمام.
    También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. UN كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام.
    Tal designación fue, sin dudas, un importante paso práctico de avance cuyos efectos no deben sobredimensionarse pero tampoco disminuirse. UN ولا ريب أبداً في أن هذه التعيينات تمثل خطوة عملية هامة إلى الأمام لا يجوز المبالغة في آثارها أو الإقلال منها.
    ¡le mostraremos al pueblo el camino a seguir a sangre y fuego! Open Subtitles سوف نجعل الناس يروا الطريق إلى الأمام مع الدم والحديد
    Hace menos de dos semanas nuestros líderes se reunieron en este mismo lugar para trazar el rumbo a seguir en este milenio. UN منذ أقل من أسبوعين اجتمع قادتنا في هذا المحفل ذاته لتحديد الطريق إلى الأمام في هذه الألفية.
    Estos éxitos hacen que abriguemos la esperanza de que nuestros esfuerzos concertados nos ayudarán a seguir avanzando mundialmente. UN ويزودنا هذا النجاح بالأمل في أن جهودنا المتضافرة هي الطريق العالمي إلى الأمام.
    Este debate y diálogo contribuirán a seguir perfeccionado el concepto de la presentación de informes en el período de sesiones de 2004 del Comité Preparatorio, y orientará nuestro avance hacia la Conferencia de examen de 2005. UN ومن شأن هذه المناقشة وهذا الحوار أن يزيدا مفهوم الإبلاغ تطورا في سياق اللجنة التحضيرية لعام 2004، وأن يمهدا السبيل للمضي به خطوات أخرى إلى الأمام في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Y la reforma del Consejo ha sido otro importante paso hacia adelante. UN ويشكل إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة هامة أخرى إلى الأمام.
    La búsqueda de la maestría, en otras palabras, es un casi hacia adelante constante. TED إن السعي إلى التفوق، بعبارة أخرى، يكاد يكون تقدماً أبدياً إلى الأمام.
    Vean las noticias cada día y el mundo parece ir hacia atrás, no hacia adelante. TED شاهد الأخبار كل يوم وستلاحظ أن العالم يسير إلى الوراء وليس إلى الأمام.
    Nosotros retrocedemos también pero ella se detiene, toma su vestido con las manos y camina hacia adelante lo más rápido que puede. Open Subtitles ، ثم نعود للخلف أيضاً لكنها تتوقف و تحمل ملابسها في يديها و تركض إلى الأمام بأسرع ما تستطيع
    Cuando las hormigas robot llegan a una intersección, continuarán en una dirección al azar: izquierda, derecha o hacia delante. TED عندما يصل الروبوت إلى مفترق طرق، سيختارون الطريق الذي سيذهبونه عشوائياً يسار، يمين، أو إلى الأمام.
    Nos guste o no, todos estamos siendo lanzados inexorablemente hacia delante, haciendo el trayecto desde el nacimiento a la muerte, y no hay vuelta atrás. Open Subtitles .هو مُسافِر عبر الزمن سواء أعجبنا الأمر أم لا جميعنا يُدفع بقساوة إلى الأمام ما يجعل الرحلة من الولاده حتى الموت
    Ello constituye un paso de avance hacia el objetivo de contar con informes realmente sustantivos de la labor del Consejo de Seguridad. UN فهذا يشكل خطوة إلى الأمام نحو هدف الحصول على تقارير موضوعية بحق عن أعمال مجلس الأمن.
    Hacemos un llamamiento a ambas partes para que adopten una actitud de cara al futuro y trabajen conjuntamente en el marco del reciente entendimiento a que se llegó en Sharm el-Sheikh. UN ونناشد الطرفين الأخذ بموقف يتطلع إلى الأمام والعمل معا في إطار ترتيب شرم الشيخ الأخير.
    En cuanto al frente económico, pensamos que el proceso de privatización debe avanzar sin más dilación. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، نؤمن بأن عملية الخصخصة يجب أن تتحرك إلى الأمام من دون تأخير إضافي.
    Estimamos que nuestra propuesta conjunta ofrece una manera equilibrada, realista y práctica de avanzar. UN إننا نرى أن اقتراحنا المشترك يوفر طريقاً متوازنا وواقعيا وعملياً إلى الأمام.
    Si bien conmemoramos el pasado y los éxitos logrados, también debemos mirar hacia el futuro. UN وبينما نحيي ذكرى الماضي والنجاحات التي تحققت، ينبغي لنا أن نتطلع إلى الأمام.
    La sanción y la aplicación efectiva de tales medidas legislativas serían un gran paso adelante hacia la prevención de la desaparición forzada. UN وسيُشكل سن مثل هذه الأحكام القانونية وتنفيذها تنفيذا فعالا خطوة كبرى إلى الأمام في سبيل منع أفعال الاختفاء القسري.
    Consideramos que esa reunión constituye un importante adelanto en pro de la creación de un mundo, en última instancia, libre de minas. UN ونحن ننظر إلى ذلك الاجتماع بوصفه خطوة هامة إلى الأمام نحو إنشاء عالم خال من الألغام في نهاية المطاف.
    para avanzar en la esfera política se requiere mejorar la situación de seguridad. UN واتخاذ خطوة سياسية إلى الأمام هو أمر يتطلب تحسين حالة الأمن.
    4. Diálogo de políticas de alto nivel y el camino por seguir. UN 4- الحوار الرفيع المستوى بشأن السياسة العامة والطريق إلى الأمام
    Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio, establecimos un ambicioso programa de futuro para las Naciones Unidas en el nuevo Milenio. UN في مؤتمر قمة الألفية، قبل خمس سنوات، وضعنا جدول أعمال طموحا ومتطلعا إلى الأمام للأمم المتحدة في الألفية الجديدة.
    Asimismo, convinieron en una Declaración Ministerial que fue una declaración de políticas sobre perspectivas Africanas respecto de la aplicación del Programa 21 y actividades futuras. UN كما اتفقوا على بيان وزاري وهو إعلان سياسي للمنظورات الأفريقية لتفنيذ جدول أعمال القرن 21 وطريق المضي إلى الأمام.
    Armenia tiene intención de seguir avanzando. UN وقد عقدت أرمينيا عزمها على المضي قدماً إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد