ويكيبيديا

    "إلى الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los procedimientos
        
    • a procedimientos
        
    • a las medidas
        
    • al procedimiento
        
    • en las medidas
        
    • de las medidas
        
    • a las actividades
        
    • de los procedimientos
        
    • en procedimientos
        
    • a medidas
        
    • a las acciones
        
    • a los procesos
        
    • el procedimiento
        
    • a acciones
        
    • a la acción
        
    Las partes pueden decidir en cualquier momento volver a los procedimientos judiciales oficiales. UN وللأطراف أن تقرر في أي وقت العودة إلى الإجراءات القضائية الرسمية.
    En 2009 se cursaron dos invitaciones permanentes a los procedimientos especiales, con lo que asciende a 65 el número de Estados que mantienen esas invitaciones. UN وقد وُُجهت في عام 2009 دعوتان دائمتان إلى الإجراءات الخاصة، ليصل مجموع عدد الدول التي وجهت هذه الدعوات إلى 65 دولة.
    El acceso a los procedimientos existentes es problemático y su reconocimiento muy escaso. UN فالوصول إلى الإجراءات القائمة مشكلة صعبة ومعدل الاعتراف منخفض.
    Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    Según la Comisión de Derechos Humanos se debería prestar especial atención a las medidas que se recomiendan en la sección I.F.6 del presente informe, titulada " Sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas " . UN وبالنسبة إلى لجنة حقوق الإنسان، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الإجراءات الموصى بها في الفرع
    Las víctimas deberían tener la posibilidad de acceder a los procedimientos administrativos y judiciales del Estado exportador. UN كما يجب أن تتاح للضحايا إمكانية اللجوء إلى الإجراءات الإدارية والقضائية في الدولة المصدرة.
    La proporción de las mujeres que han acudido a los procedimientos especiales osciló entre el 7 y el 22% en cualquier mes del año. UN وتراوحت نسبة الضحايا من النساء اللاتي لجأن إلى الإجراءات الخاصة بين 7 و22 في المائة في أي شهر من أشهر 2004.
    Formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales UN إصدار دعوات دائمة موجهة إلى الإجراءات الخاصة
    Formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales: proyecto de resolución UN إصدار دعوات دائمة موجَّهة إلى الإجراءات الخاصة: مشروع قرار
    El Sr. Muntarbhorn mencionó también las posibilidades que el examen periódico universal podía ofrecer a los procedimientos especiales y a los órganos de tratados. UN وكما تطرق إلى الإمكانات التي يمكن أن يوفرها الاستعراض الدوري الشامل إلى الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Los participantes en conjunto consideraron que sería más apropiada una referencia más general a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وإجمالاً، رُئي أن من الأنسب إدخال إشارة أعم إلى الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Por otro lado, se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales cuando ejerzan sus mandatos. UN ومن ناحية أخرى تشجع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها.
    El aumento de los recursos del presupuesto ordinario asignados al ACNUDH debería utilizarse para mejorar el apoyo financiero y logístico a los procedimientos especiales. UN وينبغي استخدام الزيادة في تمويل الميزانية العادية لمفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين الدعم المالي واللوجستي المقدم إلى الإجراءات الخاصة.
    Por otra parte, se alienta a los gobiernos a que presten toda la asistencia necesaria a los procedimientos especiales en el desempeño de sus mandatos. UN ومن ناحية أخرى تُشجَّع الحكومات على تقديم أكبر قدر من المساعدة إلى الإجراءات الخاصة عند الاضطلاع بولاياتها.
    Recurso a procedimientos arbitrales o judiciales UN اللجوء إلى الإجراءات التحكيمية أو القضائية
    iii) Exista un acuerdo expreso de recurrir a procedimientos reconocidos de solución pacífica de controversias, una vez finalizado el conflicto armado. UN ' 3` الاتفاق الصريح على اللجوء إلى الإجراءات المعترف بها للتسوية السلمية، بعد انتهاء النزاع المسلح.
    Intervenciones sin recurrir a procedimientos judiciales UN التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    Cuando hablamos de la adopción de decisiones, nos referimos una vez más a las medidas de las leyes de cuotas que ya se han enunciado en el artículo 2. UN عند الحديث عن اتخاذ القرار، فإننا نشير أيضا إلى الإجراءات المتعلقة بقوانين الحصص التي سبق ذكرها في المادة 2.
    Como alternativa, el artículo 16 debería limitar los efectos del reconocimiento al de que el representante extranjero tuviese acceso al procedimiento en el país. UN وكبديل لذلك، ينبغي أن تقصر المادة 16 آثار الاعتراف على منح الممثل الأجنبي فرصة اللجوء إلى الإجراءات المحلية.
    La inclusión de un producto químico en el procedimiento de CFP se basa en las medidas reglamentarias tomadas por las Partes que se han ocupado del problema de los riesgos asociados con el producto químico prohibiéndolo o restringiéndolo rigurosamente. UN ويستند إدراج إحدى المواد الكيميائية في إجراء الموافقة المسبقة عن علم إلى الإجراءات التنظيمية التي تتخذها الأطراف التي عالجت المخاطر المرتبطة بالمادة الكيميائية عن طريق حظرها أو تقييدها بشدة.
    Por lo tanto, resulta fundamental reconocer el carácter necesario de las medidas siguientes: UN لذلك فمن الضروري الإقرار بالحاجة إلى الإجراءات التالية:
    En la página 4 se hace referencia a las actividades relativas a las minas. UN ففي الصفحــة 5 إشارة إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Los solicitantes de asilo, además de los procedimientos pertinentes para la obtención del asilo, deben pasar los mismos controles que los turistas. UN وإضافة إلى الإجراءات اللازمة للحصول على حق اللجوء، يتم تدقيق طالبي اللجوء بنفس الطريقة.
    vi) Un cálculo basado en procedimientos estándar, incluidos análisis estadísticos, en que se utilicen los datos presentados y los supuestos de los cálculos, de que cabe esperar que las dos áreas contengan nódulos polimetálicos de igual valor comercial estimado expresado como metales extraíbles en áreas explotables; UN `6 ' حسابات مستندة إلى الإجراءات النموذجية، بما في ذلك تحليل إحصائي، مع استعمال البيانات المقدمة، تفيد بتوقع احتواء القطاعين على عقيدات مؤلفة من معادن متعددة ذات قيمة تجارية تقديرية متكافئة معبر عنها بدلالة المعادن الممكن استخراجها من المناطق القابلة للتعدين؛
    El sistema de supervisión que establecimos ha evitado hasta la fecha el recurso generalizado a medidas restrictivas de comercio que hubieran penalizado en primer lugar a los países más pobres. UN فإن نظام الرقابة الذي أنشأناه قد حال حتى الآن دون اللجوء عموما إلى الإجراءات التجارية المقيَّدة التي كان من شأنها معاقبة أفقر البلدان في المقام الأول.
    La comunidad internacional debe tratar de lograr un acuerdo sobre el proyecto de convenio general, en particular sobre la cuestión de la consideración que debe darse a las acciones de las partes en las situaciones de ocupación extranjera. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مشروع لاتفاقية شاملة تتعلق بوجه خاص بمسألة الكيفية التي ينبغي النظر بها إلى الإجراءات التي تتخذها الأطراف في حالات وجود احتلال أجنبي.
    La instrucción ayuda también a mejorar el acceso de la mujer a los procesos judiciales. UN ويساعد التوجيه أيضا في تحسين وصول المرأة إلى الإجراءات القضائية.
    El Tribunal no apoya esa recomendación porque, aunque su deseo es garantizar la administración más eficaz y rápida de justicia para los empleados de la Organización, no cree que ese objetivo pueda lograrse complicando el procedimiento actual. UN بيد أن المحكمة لا تؤيد هذه التوصية. ففي حيــن أنها تود أن تضمن إقامة العدل لمستخدمي المنظمة بأسرع الطرق وأكثرها فعالية، فهي لا تعتقد بأن الإضافة إلى الإجراءات الحالية سيحقق هذا الغرض.
    De esta manera se reforzaría el sistema multilateral y se evitarían tentaciones de recurrir a acciones que lo debiliten. UN وبالتالي سيتعزز النظام المتعدد الأطراف وسيتم تفادي إغراءات اللجوء إلى الإجراءات التي تضعف هذا النظام.
    En primer lugar, el título del estudio, " perfeccionamiento " de los instrumentos judiciales, parecía referirse a la acción del Estado a nivel nacional. UN أولها أن عنوان الدراسة " تحسين " الصكوك القانونية يشير فيا يبدو إلى الإجراءات التي تتخذها الدولة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد