Los tres organismos pasaron rápidamente de la respuesta humanitaria a la recuperación sostenible. | UN | وتحولت الوكالات الثلاث بسرعة من الاستجابة الإنسانية إلى الإنعاش المستدام. |
A causa de regímenes meteorológicos inestables y extremos, el país se ve obligado a desviar sus recursos limitados a la recuperación y la reconstrucción en perjuicio del desarrollo estratégico. | UN | ولا تزال أنماط الطقس المتقلب والقاسي تفرض على البلد تحويل موارده المحدودة من التنمية الاستراتيجية إلى الإنعاش والتعمير. |
La Subdivisión proseguirá sus esfuerzos para alentar el apoyo de los donantes mediante reuniones de información y presentación de informes posteriores a las misiones, así como mediante la formulación de llamamientos interinstitucionales, en cooperación con los organismos operacionales, después de grandes desastres para facilitar la transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | وسيواصل الفرع جهوده الرامية إلى تشجيع دعم المانحين من خلال الاجتماعات الإعلامية واجتماعات الإحاطة التي تجرى في أعقاب البعثات، وكذلك من خلال إعداد النداءات المشتركة بين الوكالات، بالتعاون مع الوكالات العاملة، في أعقاب الكوارث الكبرى بغية تسهيل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش والتنمية. |
La Subdivisión proseguirá sus esfuerzos para alentar el apoyo de los donantes mediante reuniones de información y presentación de informes posteriores a las misiones, así como mediante la formulación de llamamientos interinstitucionales, en cooperación con los organismos operacionales, después de grandes desastres para facilitar la transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | وسيواصل الفرع جهوده الرامية إلى تشجيع دعم المانحين من خلال الاجتماعات الإعلامية واجتماعات الإحاطة التي تجرى في أعقاب البعثات، وكذلك من خلال إعداد النداءات المشتركة بين الوكالات، بالتعاون مع الوكالات العاملة، في أعقاب الكوارث الكبرى بغية تسهيل الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش والتنمية. |
En Uganda, se presta atención especial a la transición y se promueve un cambio paulatino de la asistencia humanitaria a la recuperación y el desarrollo. | UN | وفي أوغندا، يتجه التركيز بثبات إلى الانتقال مع وجود تحول مستمر من المساعدة الإنسانية إلى الإنعاش والتنمية. |
El hecho de que la mayoría de los desplazados provengan de un medio urbano y, por lo general, pobre, hace particularmente complejo este aspecto de la transición del socorro a la recuperación. | UN | وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة. |
Actualmente las operaciones están pasando del socorro a la recuperación. | UN | 173- وبدأت العمليات تتحول الآن من جهود الإغاثة إلى الإنعاش. |
En mi declaración de apertura sobre este tema mencioné que la Comisión de Consolidación de la Paz tiene que ayudar a los países en el arduo camino que lleva del conflicto violento a la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | لقد ذكرت في بياني الافتتاحي بشأن هذا البند أن لجنة بناء السلام ستساعد البلدان على المضي على الطريق الشاق المؤدي من الصراع العنيف إلى الإنعاش وإعادة التعمير والتنمية. |
Hay un consenso general respecto de la necesidad de modificar el marco político para pasar de una cultura de la asistencia a otra de responsabilidad nacional y de la asistencia de emergencia a la recuperación y el desarrollo. | UN | وهناك توافق عام بشأن الحاجة إلى الانتقال إلى إطار سياسي من ثقافة الحصول على المساعدات، إلى ثقافة المساءلة الوطنية، ومن المعونة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
El centro de la cooperación de la Unión Europea está pasando del apoyo al período de transición por medio de la reforma democrática y la rehabilitación a la recuperación económica y los servicios básicos. | UN | يتحول تركيز تعاون الاتحاد الأوروبي من دعم الفترة الانتقالية من خلال الإصلاح الديمقراطي وإعادة التأهيل إلى الإنعاش الاقتصادي والخدمات الأساسية. |
22.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
22.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
22.1 El objetivo general del programa es asegurar una respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a las emergencias y facilitar la transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 22-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق، وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
Reconociendo además que la comunidad internacional, al hacer frente a la creciente magnitud y complejidad de los desastres y los problemas crónicos, como el hambre, la malnutrición y la pobreza, debe formular una respuesta general bien coordinada en el marco de las Naciones Unidas y promover la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo, | UN | وإذ تسلم كذلك بوجوب أن يعتمد المجتمع الدولي، لدى التصدي لتزايد ضخامة وتعقد الكوارث والتحديات المزمنة مثل الجوع وسوء التغذية والفقر، على إعداد استجابة عالمية منسقة تنسيقا جيدا في إطار الأمم المتحدة وعلى تعزيز الانتقال السلس من الإغاثة إلى الإنعاش والتعمير والتنمية، |
20.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia, promover la reducción de los desastres naturales, y facilitar la transición sin tropiezos de la ayuda de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 20-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق؛ وتعزيز الحد من الكوارث الطبيعية؛ وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
20.1 En líneas generales, el programa tiene por objeto garantizar la respuesta oportuna, coherente y coordinada de la comunidad internacional a los desastres y a los casos de emergencia, promover la reducción de los desastres naturales, y facilitar la transición sin tropiezos de la ayuda de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | 20-1 الغرض العام لهذا البرنامج هو ضمان استجابة المجتمع الدولي للكوارث وحالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل مترابط ومنسق؛ وتعزيز الحد من الكوارث الطبيعية؛ وتسهيل الانتقـــال السلس من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الإنعاش والتنمية. |
La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se base en la experiencia de Indonesia para proponer un modelo institucional para la coordinación de la transición del socorro en caso de desastre a la reconstrucción. | UN | ويوصي المجلس بأن يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التجربة الإندونيسية لاقتراح نموذج مؤسسي للتنسيق في مراحل الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش. |
Transición hacia la recuperación y desarrollo a mediano plazo | UN | الانتقال إلى الإنعاش والتنمية في الأمد المتوسط |
En cada uno de esos casos, las evaluaciones permitieron elaborar un marco de recuperación global, con inclusión de prioridades para orientar las actividades de recuperación desde el momento inmediato a la crisis hasta la recuperación a largo plazo. | UN | وفي كل حالة من هذه الحالات، أدى التقييم إلى وضع إطار شامل للانتعاش تضمن أولويات لتوجيه جهود الإنعاش، من المرحلة التي تلي الأزمة مباشرة إلى الإنعاش الأطول أجلاً. |
Los miembros del Consejo exhortaron al Gobierno de Guinea - Bissau a que tomara medidas concretas de fomento de la recuperación económica. | UN | ودعوا حكومة غينيا - بيساو إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تؤدي إلى الإنعاش الاقتصادي. |
Tal estrategia se ocupa de los aspectos clave de la transición de la etapa de socorro a la de recuperación. | UN | وتتناول هذه الإستراتيجية الجوانب الرئيسية للانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش. |
Por otro lado, durante los últimos meses y a medida que la respuesta ha ido pasando de las actividades de socorro a las de recuperación y rehabilitación, se ha hecho evidente que es preciso mejorar la capacidad del sistema para dedicarse a las labores de rehabilitación social y económica al mismo tiempo que a los proyectos de infraestructura. | UN | ومع انتقال الاستجابة من الإغاثة إلى الإنعاش وإعادة تأهيل في الشهور الأخيرة، بات من الواضح أن هناك حاجة لتعزيز قدرة المنظومة على التركيز على إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي إلى جانب مشاريع الهياكل الأساسية. |
La UNAMID mantuvo un contacto permanente con la comunidad humanitaria en relación con todas las cuestiones pertinentes, incluida la prestación de asistencia humanitaria, la protección de los civiles, el regreso de los refugiados y los desplazados internos, el VIH/SIDA y la transición de las actividades de socorro humanitario a actividades de recuperación temprana y reconstrucción en Darfur. | UN | 59 - وظلت العملية المختلطة على اتصال مستمر بأوساط المساعدة الإنسانية في ما يخص جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية، وحماية المدنيين، وعودة اللاجئين، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والانتقال من الإغاثة الإنسانية إلى الإنعاش المبكر وإعادة الإعمار في دارفور. |
1. Coordinación de la asistencia humanitaria: el socorro de emergencia y su continuación en un proceso de rehabilitación y desarrollo | UN | تنسيق المساعدة اﻹنسانية: اﻹغاثة في حالات الطوارئ والانتقال منها إلى اﻹنعاش والتنمية |
Esa delegación no podía aceptar plenamente la afirmación de que la situación general de la región estaba en transición, desde la situación de emergencia hacia la rehabilitación y el desarrollo. | UN | وأفاد هذا الوفد أنه لا يمكنه أن يقبل قبولا تاما التأكيد بأن الحالة العامة بالمنطقة تتحول من الطوارئ إلى اﻹنعاش والتنمية. |