Las cantidades abonadas por las organizaciones participantes se acreditan a los ingresos. | UN | أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
Las cantidades abonadas por las organizaciones participantes se acreditan a los ingresos. | UN | أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
En cuanto a los ingresos gravados, se aplica la política expuesta en los incisos i) y ii) del párrafo j) infra. | UN | أما بالنسبة إلى الإيرادات الآتية من الأنصبة المقررة، فتنطبق عليها السياسة الواردة في الفقرتين `1 ' و `2 ' أدناه. |
Al mismo tiempo, el de los ingresos públicos que representaba el servicio de la deuda disminuyó del 27,3% a aproximadamente el 15%. | UN | وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة. |
:: Proporción del servicio de la deuda respecto de los ingresos recurrentes. | UN | :: نسبة خدمة الدين إلى الإيرادات المتكررة. |
En esos casos, el costo de los bienes y servicios se cargará a las consignaciones presupuestarias ordinarias y los ingresos se acreditarán en la cuenta de ingresos diversos. | UN | وفي تلك الحالة، تحمل تكلفة السلع والخدمات على اعتمادات الميزانية العادية، وتضاف الإيرادات إلى الإيرادات المتنوعة. |
iii) Los reintegros de gastos que se habían imputado en el mismo ejercicio económico a las cuentas del presupuesto se acreditan nuevamente a las mismas cuentas, pero los reintegros de gastos relacionados con ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; | UN | `3 ' تضاف النفقات المستردة المحملة على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية إلى الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى الإيرادات المتنوعة؛ |
El primero se basa en los ingresos y los gastos del período en curso únicamente. | UN | وتستند طريقة الحساب الأولى إلى الإيرادات والنفقات فقط للمدة الجارية من فترة السنتين. |
En cuanto a los ingresos prorrateados, se aplica la política expuesta en el inciso i) del apartado i) infra. | UN | أما بالنسبة إلى الإيرادات الآتية من الأنصبة المقررة، فتنطبق عليها السياسة الواردة في الفقرتين `1 ' و `2 ' أدناه. |
Para el conjunto de la región de la CESPAO, la proporción de la deuda con respecto a los ingresos era del 36% en 2000. | UN | ففي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ككل بلغت نسبة الديون إلى الإيرادات 36 في المائة عام 2000. |
Los beneficios de la venta se sumaron a los ingresos de capital del Gobierno en 2003. | UN | وأضيفت العائدات من بيع الأسهم إلى الإيرادات الرأسمالية للحكومة لعام 2003. |
En 2005, el monto máximo de la reserva se estableció en 200.000 dólares, y el exceso se transfirió a los ingresos. | UN | وفي عام 2005 تقرر أن يكون الحد الأعلى لرصيد الاحتياطي 000 200 دولار، ونقل الفائض إلى الإيرادات. |
Las cantidades abonadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes se acreditan a los ingresos. | UN | أما المبالغ التي تدفعها الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة الأخرى فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
Las cantidades abonadas por las Naciones Unidas y otras organizaciones participantes se acreditan a los ingresos. | UN | أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات. |
La Secretaria Ejecutiva aprobará los gastos sobre la base de los ingresos efectivos. | UN | وسوف يقر الأمين التنفيذي هذه النفقات بالاستناد إلى الإيرادات الفعلية. |
:: Gastos en tecnología de la información en porcentaje de los ingresos | UN | :: نسبة الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات إلى الإيرادات |
El exceso de gastos respecto de los ingresos se transfiere a los beneficios sin distribuir y hasta la fecha las sumas han estado relacionadas con las fluctuaciones en el tipo de cambio. | UN | ويُحوّل فائض المصروفات إلى الإيرادات إلى الأرباح المحتجزة، ونشأت المبالغ حتى الآن عن تقلبات أسعار الصرف. |
:: Relación entre el servicio de la deuda y los ingresos periódicos. | UN | :: نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات المتكررة. |
Como consecuencia, el coeficiente entre los gastos y los ingresos ha disminuido del 87,5% registrado en el bienio 2002-2003 al 80,4% del bienio 2004-2005. | UN | وكنتيجة لذلك فإن نسبة الإنفاق إلى الإيرادات انخفضت من 87.5 في المائة في 2002-2003 إلى 80.4 في المائة في 2004-2005. |
iii) Los reintegros de gastos que se habían imputado en el mismo ejercicio económico a las cuentas del presupuesto se acreditan nuevamente a las mismas cuentas, pero los reintegros de gastos relacionados con ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; | UN | `3 ' تضاف النفقات المستردة المحملة على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية إلى الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى الإيرادات المتنوعة؛ |
iv) Los reintegros de gastos que se habían imputado en el mismo ejercicio económico a cuentas del presupuesto se acreditan nuevamente a esas mismas cuentas, pero los reintegros de gastos relacionados con ejercicios económicos anteriores se acreditan a ingresos diversos; | UN | ' 4` تضاف النفقات المستردة المحملة على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية إلى الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى الإيرادات المتنوعة؛ |
La nueva estimación se basa en los ingresos de 43,7 millones de dólares registrados en 2002, y la estimación revisada de 44,5 millones de dólares para 2003. | UN | ويستند هذا التقدير الجديد إلى الإيرادات المسجلة البالغة 43.7 مليون دولار في عام 2002 والتقديرات المنقحة البالغة 44.5 مليون دولار في عام 2003. |
Menos: transferencias a otros ingresos en concepto de reembolso de cargas fiscales | UN | مخصوما منها: المبالغ المحولة إلى الإيرادات الأخرى لرد الرسوم الضريبية |