ويكيبيديا

    "إلى الاتفاق على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un acuerdo sobre
        
    • a aprobar la
        
    • a que apruebe la
        
    • a acordar
        
    • de acuerdo sobre
        
    • a convenir en
        
    • en un acuerdo sobre
        
    • el acuerdo sobre
        
    • a que acuerde la
        
    • al acuerdo sobre
        
    • a que acuerden la
        
    • que acordar
        
    • de llegar a
        
    • a un acuerdo al
        
    • a un acuerdo para
        
    Como se indicó en el octavo período de sesiones, el Grupo de Trabajo I trataría de llegar a un acuerdo sobre la versión definitiva de este texto. UN وكما أشير في الدورة الثامنة، سيهدف الفريق العامل اﻷول إلى الاتفاق على صيغة نهائية لهذا النص.
    Varios oradores han insistido hoy en la necesidad ya antigua y urgente de llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN وقد استرعى عدة متحدثين الانتباه اليوم إلى الحاجة البارزة الملحة إلى الاتفاق على برنامج عمل.
    7. Medidas. Se invitará al OSE a aprobar la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 7- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    5. Medidas. Se invitará al OSACT a que apruebe la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 5- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية و التكنولوجية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    Los miembros expresaron preocupación por que hubieran continuado los episodios esporádicos de violencia en Mogadishu e instaron a todas las partes a acordar una cesación inmediata de las hostilidades y a proteger a los civiles. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم بشأن استمرار العنف بشكل متقطع في مقديشو. ودعوا كل الأطراف إلى الاتفاق على وقف فوري لأعمال القتال وإلى حماية المدنيين.
    En 2005, la Comisión de Desarme tampoco logró ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo para su período de sesiones sustantivo. UN وفي عام 2005، لم تتوصل هيئة نزع السلاح مجددا إلى الاتفاق على جدول أعمال لدورتها الموضوعية.
    Como señaló con corrección, esas preguntas deben ser objeto de un examen considerable a fin de llegar a un acuerdo sobre los criterios concretos relativos a cada una de ellas. UN وذلك وصولا إلى الاتفاق على معايير محددة تحكم كل الموضوع.
    El Grupo pide a la Conferencia que llegue a un acuerdo sobre un programa de trabajo tan pronto como sea posible, a fin de que puedan iniciarse negociaciones de fondo. UN وتدعو المجموعة مؤتمر نزع السلاح إلى الاتفاق على جدول أعمال في أقرب وقت ممكن ليتسنى البدء في مفاوضات مضمونية.
    Debemos llegar a un acuerdo sobre una visión común y sobre las prioridades de la Organización. UN إننا بحاجة إلى الاتفاق على رؤية مشتركة وعلى الأولويات بالنسبة للمنظمة.
    Bajo su dirección esperamos llegar a un acuerdo sobre un informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas sólido y sustantivo en relación con la labor de la Conferencia este año. UN وبقيادته، نتطلع إلى الاتفاق على تقرير قوي وموضوعي عن عمل المؤتمر لهذا العام إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, todo el mundo sabe el grado de determinación y convicción que se necesita para llegar a un acuerdo sobre una resolución. UN لكن الجميع يعرفون درجة العزم واليقين المطلوبة للتوصل إلى الاتفاق على قرار.
    5. Medidas. Se invitará al OSE a aprobar la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 5- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    5. Medidas: Se invitará al OSACT a aprobar la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 5- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    7. Medidas. Se invitará al OSACT a aprobar la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 7- الإجراء: تدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    Se invitará al Comité a que apruebe la organización de sus trabajos. UN وستدعى اللجنة إلى الاتفاق على تنظيم أعمالها.
    estrategias de desarrollo En la conferencia de Washington, Haití invitó a sus asociados internacionales a acordar un nuevo paradigma de cooperación para el crecimiento y el desarrollo. UN 12 - دعت هايتي شركاءها الدوليين، في مؤتمر واشنطن، إلى الاتفاق على نموذج جديد للتعاون من أجل النمو والتنمية.
    Seguiremos instando a la comunidad internacional a que se ponga de acuerdo sobre una respuesta mundial unificada a esos fenómenos. UN وسنواصل دعوة المجتمع الدولي إلى الاتفاق على استجابة عالمية موحّدة لتلك الظواهر.
    Los reveses sufridos recientemente podrían llevarnos a convenir en que hay que mirar hacia el futuro y estar abiertos a ideas innovadoras para hacer efectivo el cambio en materia de desarme. UN وقد تدفعنا النكسات الأخيرة إلى الاتفاق على ضرورة أن نتطلع إلى الأمام وأن نكون منفتحين أمام الأفكار الجديدة في إحداث تغيير في جدول أعمال نزع السلاح.
    Las deliberaciones entre las Naciones Unidas y el contingente desembocarán en un acuerdo sobre el material que se suministra. UN وستؤدي المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدة إلى الاتفاق على من يقدم القدرات المطلوبة.
    Si, por el contrario, se entiende que el acuerdo sobre la aplicación provisional implica que los Estados interesados están obligados a aplicar el tratado, adquiere relevancia el derecho interno que regula la celebración de acuerdos por el ejecutivo. UN أما إذا حدث، على العكس من ذلك، أن نُظر إلى الاتفاق على التطبيق المؤقت على أنه يعني أن الدول المعنية ملزَمة بتطبيق المعاهدة، فإن القانون الداخلي المتعلق بسلطة إبرام الاتفاقات التنفيذية يصبح وجيهاً.
    8. Medidas. Se invitará al OSACT a que acuerde la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 8- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    El proyecto se refiere al acuerdo sobre el idioma o idiomas. UN ويشير مشروع هذه المادة إلى الاتفاق على اللغة أو اللغات.
    Se invitará a los miembros del GTE-CLP- a que acuerden la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 12- الإجراء: سيُدعى أعضاء فريق العمل التعاوني إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    Hay que acordar el calendario y el proceso UN ثمة حاجة إلى الاتفاق على الجدول الزمني والعملية
    Por último, desea saber sobre qué bases se ha se ha formulado el mandato del nuevo mecanismo de protección de los derechos humanos, teniendo presente que los Estados Miembros no han llegado a un acuerdo al respecto durante los debates de la Asamblea General. UN وفي الختام قال إنه يود أن يعرف على أي أسس تم وضع ولاية الآلية الجديدة لحماية حقوق الإنسان، مع العلم بأن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى الاتفاق على هذه النقطة في أثناء مناقشات الجمعية العامة.
    Filipinas ha pedido que se llegue a un acuerdo para alcanzar una interpretación común de los objetivos numéricos. UN ودعت الفلبين إلى الاتفاق على تفسير موحد للأرقام المستهدفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد