ويكيبيديا

    "إلى الاستجابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a responder
        
    • de responder
        
    • a que responda
        
    • a que respondan
        
    • la respuesta
        
    • una respuesta
        
    • a atender
        
    • responder a
        
    • de satisfacer
        
    • de atender
        
    • a que respondiera
        
    • a que respondieran
        
    • a dar respuesta a
        
    • que responder
        
    • para responder
        
    El orador invita encarecidamente a la comunidad internacional a responder a toda petición de asistencia. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الاستجابة على وجه الاستعجال إلى أي طلب إغاثة.
    Las Naciones Unidas han tratado de responder a los nuevos retos del mundo. UN لقد سعت الأمم المتحدة إلى الاستجابة للتحديات الجديدة الموجودة في العالم.
    El orador exhorta al Reino Unido a que responda positivamente a la disposición de la Argentina de reanudar las negociaciones y con ello cumpla lo dispuesto en las resoluciones antes mencionadas. UN ودعا المملكة المتحدة إلى الاستجابة لرغبة الأرجنتين في التفاوض، وبالتالي إلى الامتثال للقرارات الآنفة الذكر.
    Debe invitar a los países a que respondan a las solicitudes que presenten otros países a este respecto. UN وعليها أن تدعو البلدان إلى الاستجابة لطلبات شركائها في هذا الصدد.
    Mejora de la respuesta y el acceso; un oficial jurídico y un oficial administrativo UN تحسين الوصول إلى الاستجابة: موظف قانوني واحد وموظف واحد للشؤون الإدارية
    Destacó la necesidad de una respuesta rápida a las necesidades de Timor Oriental durante el período de transición. UN وشدد على الحاجة إلى الاستجابة السريعة لاحتياجات تيمور الشرقية خلال فترة الانتقال.
    La asistencia está destinada a atender las necesidades de alrededor de 150.000 de los más vulnerables. UN وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات.
    En ese contexto, se invitó a los Estados del Asia central y del Asia sudoriental a responder a las observaciones y sugerencias de los Estados poseedores de armas nucleares. UN في ذلك السياق، دُعيت دول آسيا الوسطى ودول جنوب شرق آسيا إلى الاستجابة لملاحظات واقتراحات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    El proyecto propuesto está dirigido a responder a esta solicitud. UN ويهدف المشروع المقترح إلى الاستجابة لهذا الطلب.
    Los Ministros lanzaron un llamamiento a Israel, la potencia ocupante, a responder seriamente a esta importante iniciativa y a reciprocar en palabras y en hechos. UN ودعا الوزراء إسرائيل، السلطة المحتلة، إلى الاستجابة الجادة لهذه المبادرة الهامة وأن تلتزم بالكلمة والفعل.
    Desde el informe inicial de Argelia, su es ha tratado de responder positivamente a las recomendaciones del Comité. UN وأنه منذ التقرير الأول للجزائر، سعت حكومة بلده إلى الاستجابة لتوصيات اللجنة على نحو إيجابي.
    Creemos que ha habido casos positivos en que el Consejo de Seguridad ha escuchado a los Estados Miembros y ha tratado de responder a las exhortaciones al cambio. UN إننا نشهد أمثلة إيجابية لحالات أصغى فيها مجلس اﻷمن لــدول أعضــاء، وسعــى إلى الاستجابة إلــى دعوات التغيير.
    Deseoso de responder al llamamiento de muchos Estados que querrían que hubiera programas de cooperación técnica adaptados a las necesidades y condiciones locales, UN وسعيا إلى الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة للظروف والاحتياجات المحلية،
    5. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; UN ٥ - تدعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو موات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين وتعزيز إقامة العدل؛
    5. Invita a la comunidad internacional a que responda favorablemente a las solicitudes de asistencia financiera y técnica para mejorar y fortalecer la administración de justicia; UN ٥ - تدعـو المجتمع الدولي إلى الاستجابة على نحو موات لطلبات الحصول على المساعدة المالية والتقنية من أجل تحسين إقامة العدل وتعزيزه؛
    Exhorto a los donantes a que respondan generosamente al plan de acción humanitaria de emergencia para Liberia a fin de contar con recursos suficientes para responder a la crisis. UN ولذلك أدعو الجهات المانحة إلى الاستجابة بسخاء لخطة العمل الإنساني في حالات الطوارئ المتعلقة بليبريا، حتى يتسنى توفير ما يكفي من الموارد للتصدي لهذه الأزمة.
    A este respecto, exhorta a los Estados Miembros a que respondan generosamente al llamamiento unificado interinstitucional de las Naciones Unidas de 1997 para la prestación de asistencia humanitaria y de rehabilitación de emergencia al Afganistán. UN وهو يدعو، في هذا الصدد، الدول اﻷعضاء إلى الاستجابة بسخاء لنداء اﻷمم المتحدة الموحد لتقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة ﻷفغانستان.
    Por tal motivo, algunos representantes pidieron prudencia en la respuesta, incluso un análisis minucioso de los problemas técnicos y jurídicos en el futuro. UN ولذا دعا بعض الممثلين إلى الاستجابة بحذر بما في ذلك إجراء تحليل دقيق للتحديات التقنية والقانونية المنتظرة.
    Destacó la necesidad de una respuesta rápida a las necesidades de Timor Oriental durante el período de transición. UN وشدد على الحاجة إلى الاستجابة السريعة لاحتياجات تيمور الشرقية خلال فترة الانتقال.
    La asistencia está destinada a atender las necesidades de alrededor de 150.000 de los más vulnerables. UN وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات.
    Esos documentos complementarios están concebidos para responder a la evolución de las necesidades y prioridades. UN وتهدف هذه الوثائق التكميلية إلى الاستجابة إلى الاحتياجات واﻷولويات المتغيرة.
    En el presente informe se ha tratado de atender todas las recomendaciones de la Comisión. UN يسعى التقرير إلى الاستجابة لجميع توصيات اللجنة.
    Argelia invitó a la comunidad internacional y, principalmente, al ACNUDH, a que respondiera a ese llamamiento. UN ودعت المجتمع الدولي، وعلى رأسه المفوضية السامية لحقوق الإنسان، إلى الاستجابة لهذا النداء.
    Los miembros del Consejo exhortaron a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que respondieran de forma generosa al llamamiento unificado de las Naciones Unidas y a que aportaran con carácter de urgencia la asistencia necesaria a las personas más afectadas por la sequía y los combates. UN ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاستجابة بسخاء للنداء الموحد الذي وجهته الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة اللازمة على وجه السرعة لمساعدة أكثر الناس تضرُّراً من الجفاف والقتال.
    Sin duda hay que responder a los cambios y a las mejoras que el Secretario General está realizando y que ha propuesto para la Secretaría. UN ونحن بالطبع نحتاج إلى الاستجابة للتغييرات والتحسينات التي ينفذها الأمين العام في الأمانة العامة، وإلى التغييرات والتحسينات الإضافية التي يقترحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد