ويكيبيديا

    "إلى الاستغلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la explotación
        
    • de la explotación
        
    • hasta la explotación
        
    • a explotación
        
    • de explotación
        
    • a la urbanización
        
    • explotada
        
    • se explota
        
    Las mujeres sin hogar, en particular las jóvenes, se exponen a la explotación y la trata sexual y corren peligro de caer en la toxicomanía. UN وتتعرض المشردات، وبخاصة الشابات إلى الاستغلال الجنسي، والاتجار بالجنس وإساءة استعمال المخدرات.
    Se están haciendo perceptibles los progresos, sobre todo cuando los esfuerzos se han encaminado a encauzar una parte importante del fomento de la capacidad en biotecnología a la explotación efectiva de los conocimientos actuales. UN ويبدو التقدم ملحوظا بوجه خاص حيثما تكرس الجهود لتوجيه جزء هام من بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الحيوية إلى الاستغلال الفعال للمعارف القائمة.
    - Ayuda a la explotación racional y a la rentabilización de las cuencas hidrológicas y las marismas; UN - تقديم المساعدة إلى الاستغلال الرشيد لﻷحواض المنحدرة والمستنقعات واستثمارها؛
    Se debe hallar el equilibrio entre la necesidad de la explotación con fines económicos y la necesidad de conservación. UN ولا بد من إيجاد توازن بين الحاجة إلى الاستغلال الاقتصادي للموارد والحاجة إلى الحفاظ عليها.
    La pobreza afecta a millones de mujeres, lo que hace imposible su autonomía personal, aumenta su vulnerabilidad y el riesgo de que sean víctimas de todo tipo de violencia, desde los malos tratos domésticos y familiares hasta la explotación sexual y laboral. UN ويصيب الفقر ملايين النساء، ويجعل من المستحيل عليهن أن يتمتعن بالاستقلالية الشخصية، ويفاقم ضعفهن وخطر تعرضهن لجميع أشكال العنف، من العنف المنزلي والأسري إلى الاستغلال الجنسي وفي العمل.
    No obstante, inquieta al Comité que esta enmienda no ofrezca una protección adecuada a los niños de entre 15 y 18 años, que pueden seguir siendo sometidos a explotación sexual. UN ورغم ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التعديل لا يوفر حماية ملائمة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً الذين يتعرضون حتى الآن إلى الاستغلال الجنسي.
    La indiferencia ante este problema es una vergüenza para toda la humanidad, ya que todos sabemos muy bien que la pobreza a menudo desencadena conflictos internos e internacionales y conduce a la explotación y el subdesarrollo. UN ويعد عدم الاكتراث بهذه المشكلة وصمة عار في جبين الإنسانية جمعاء، لأننا جميعا ندرك جيدا أن الفقر عادة ما يتسبب في الصراعات المحلية والدولية ويؤدي إلى الاستغلال والتخلف.
    37. En algunos casos la explotación económica de los hijos de los trabajadores migrantes y de las minorías se ha extendido a la explotación sexual. UN 37- وفي بعض الحالات، امتد الاستغلال الاقتصادي لأطفال الأقليات والمهاجرين إلى الاستغلال الجنسي.
    El Equipo de Investigación concluyó que la escasa asistencia facilitada, así como la pobreza y la falta de oportunidades económicas para las mujeres en los campamentos y en otros lugares de la región, fueron factores que condujeron a la explotación sexual. UN وتبين لفريق التحقيق أن قلة المساعدة التي حصل عليها النساء في المخيمات وفي أماكن غيرها في المنطقة، فضلا عن الفقر وانعدام الفرص الاقتصادية المتاحة لهن، تشكل عوامل تؤدي إلى الاستغلال الجنسي.
    Los subsidios a la agricultura distorsionan el valor de los terrenos forestales y pueden promover la reconversión injustificada de las tierras, y los grandes proyectos de infraestructura pueden destruir directamente grandes áreas forestales, o proporcionar accesos que, de no ser controlados, pueden llevar a la explotación excesiva o la pérdida de recursos forestales. UN والإعانات الزراعية لا تعكس القيمة الحقيقية للأراضي الحرجية ويمكن أن تشجع على تحويل الأراضي المفرط، ومشاريع الهياكل الأساسية الكبيرة يمكن أن تدمر مباشرة مساحات كبيرة من الغابات أو تتيح الوصول الذي لو لم يتم بدون ضوابط قد يؤدي إلى الاستغلال المفرط لموارد الغابات أو تلفها.
    El grupo GUUAM espera que el proyecto de resolución presentado por los Países Bajos tenga más éxito y se congratula de que ese documento incluya todas las formas de violencia, desde la violencia doméstica a la explotación sexual y la trata de personas. UN وأعربت عن أمل مجموعة غوام في أن يلقى مشروع القرار المقدم من هولندا نجاحاً كبيراً، ورحبت بشمول تلك الوثيقة جميع أشكال العنف، ابتداءً من العنف الأسري إلى الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    :: Emplear a muchachas solteras como agentes comerciales con un plan estricto de obtención de clientes y fondos, con metas elevadas que las exponen a la explotación sexual. UN :: توظيف الفتيات العازبات كموظفات للتسويق مع جداول زمنية صارمة لاجتذاب العملاء والودائع مع نشدان أهداف عالية يتعرضن فيها إلى الاستغلال الجنسي.
    Entre el 10% y el 15% de la migración actual tiene lugar en condiciones irregulares, lo cual da lugar a la explotación, el trabajo forzoso y los atropellos de los derechos humanos. UN وتتراوح نسبة المهاجرين من ذوي الأوضاع غير القانونية بين 10 و 15 في المائة من النسبة العامة للمهاجرين حاليا، ما يؤدي إلى الاستغلال والعمل القسري وانتهاك حقوق الإنسان.
    Preocupa también al Comité que las trabajadoras domésticas no estén incluidas en las disposiciones de la Ley sobre la mano de obra, que regula el horario de trabajo, las licencias y el salario mínimo, y que en consecuencia sean también vulnerables a la explotación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم إدراج العاملات في خدمة المنازل في أحكام قانون القوى العاملة الذي ينظم ساعات العمل والإجازات والحد الأدنى للأجور، ولذلك يضاف إلى تعرضهن إلى الاستغلال.
    Preocupa también al Comité que las trabajadoras domésticas no estén incluidas en las disposiciones de la Ley sobre la mano de obra, que regula el horario de trabajo, las licencias y el salario mínimo, y que en consecuencia sean también vulnerables a la explotación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم إدراج العاملات في خدمة المنازل في أحكام قانون القوى العاملة الذي ينظم ساعات العمل والإجازات والحد الأدنى للأجور، ولذلك يضاف إلى تعرضهن إلى الاستغلال.
    :: Aplicación de medidas preventivas, tales como campañas de educación de la población, que cuestionen las actitudes y prácticas de superioridad y dominación de los posibles autores que conducen a la explotación sexual; UN :: تنفيذ تدابير وقائية، مثل حملات التوعية العامة، تتصدى للمواقف والممارسات التي تتيح للجناة المحتملين التفوق والسيطرة وتؤدي إلى الاستغلال الجنسي؛
    Es necesario adoptar un enfoque más integral del problema para abordar las cuestiones subyacentes que hacen que las poblaciones de los países de origen sean vulnerables a la explotación. UN ويلزم اتخاذ نهج أكثر شمولاً تجاه المشكلة من أجل التصدي للقضايا الكامنة التي تجعل الأشخاص في بلدان المنشأ معرّضين إلى الاستغلال.
    El factor de la demanda iba unido al de la oferta, y los motivos que hacían que los niños fueran víctimas de la explotación sexual eran también múltiples. UN ويقترن عامل الطلب بعامل العرض، والأسباب التي تدفع بالأطفال إلى الاستغلال الجنسي هي أيضاً متعددة.
    Se ha realizado una campaña de aumento del interés público con el fin de precaver a los jóvenes acerca de los peligros de las relaciones sexuales en condiciones inseguras y de la explotación comercial de carácter sexual. UN واضطُلع بحملة للتوعية من أجل تنبيه الشباب إلى مخاطر ممارسة الجنس على نحو غير مأمون، وكذلك إلى الاستغلال الجنسي لأهداف تجارية.
    La pobreza afecta a millones de mujeres, refuerza la discriminación contra ellas y acrecienta su vulnerabilidad y su riesgo de padecer actos de violencia de todo tipo, desde la violencia en el hogar y los malos tratos en la familia hasta la explotación sexual y laboral. UN ويؤثر الفقر على الملايين من النساء، ويعزز التمييز، ويزيد من ضعفهن وتعرضهن لخطر المعاناة من جميع أنواع العنف، من الإساءات الأسرية والعائلية إلى الاستغلال الجنسي والعمل المستغل.
    Además, no se llevarán a cabo ensayos marítimos de sistemas propuestos de extracción comercial sin la aprobación de la Autoridad y del Estado patrocinador o la transición reglamentaria de exploración a explotación, de conformidad con las definiciones establecidas por la Autoridad. UN ويضاف إلى ذلك أن أي اختبار في البحر لنُظم الاستخراج التجاري المقترحة لن يتم دون نيل موافقة السلطة والدولة المزكية أو في إطار الانتقال المنظم من الاستكشاف إلى الاستغلال حسبما تحدده السلطة.
    El bajo costo de explotación y el fácil acceso a las aguas subterráneas con pozos poco profundos condujeron a la amplia explotación de esos acuíferos mediante pozos para uso doméstico y público. UN وقد أدت قلة تكلفة تطوير المياه الجوفية وسهولة الوصول إليها عن طريق الآبار الضحلة البسيطة إلى الاستغلال الواسع لمستودعات المياه الجوفية الضحلة من قبل الجمهور أو آبار إمدادات المياه المحلية.
    En la actualidad, el estado de la sardina fluctúa entre moderadamente explotada y sobreexplotada, mientras que el estado del boquerón oscila entre plenamente explotado y sobreexplotado, dependiendo de la zona. UN وباتت حالة السردين تتراوح الآن من الاستغلال المعتدل إلى الاستغلال المفرط، في حين أن حالة الأنشوفة تتراوح من الاستغلال الكامل إلى الاستغلال المفرط، تبعا للمنطقة.
    Esto coincide con las investigaciones realizadas en otras partes del mundo, cuyos resultados indican que también se explota sexual y comercialmente a los niños de sexo masculino y que un pequeño porcentaje de mujeres compran sexo de niños de corta edad en prostitución oficial y extraoficial. UN ويتسق ذلك مع بحوث أُجريت في أنحاء أخرى من العالم وجدت أن الصبيان يتعرضون أيضا إلى الاستغلال الجنسي التجاري، وأن هنالك نسبة مئوية ضئيلة من النساء اللاتي يقبلن على شراء الجنس من الصبيان في قطاع البغاء الرسمي وغير الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد