ويكيبيديا

    "إلى الاستمرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a que sigan
        
    • a seguir
        
    • a que siga
        
    • a continuar
        
    • a mantenerse
        
    • de seguir
        
    • que continúen
        
    • a que siguiera
        
    • a que siguieran
        
    • que seguir
        
    • a que prosigan
        
    • para que siguiera
        
    • proseguir
        
    • que continuar
        
    • debe seguir
        
    Invito a esos países a que sigan confiando en la Secretaría a ese respecto. UN وأود أن أدعو الدول المساهمة بقوات إلى الاستمرار في الاعتماد على اﻷمانة العامة في هذا الشأن.
    Sin embargo, está alarmado ante la escasez de fondos disponibles e insta a los donantes a que sigan financiando el Programa. UN بيد أن ضآلة الأموال المتوفرة تثير الذعر ودعا الجهات المانحة إلى الاستمرار في تمويل البرنامج المذكور.
    También instamos al Organismo a seguir trabajando de manera independiente y transparente. UN كما ندعو الوكالة إلى الاستمرار في العمل بطريقة مستقلة وشفافة.
    Es como una droga que me empuja a seguir trabajando, incluso sin tener medidas. TED ذلك مثل الدواء الذي يدفعني إلى الاستمرار في العمل حتى بدون قياسات.
    También exhorto a Israel a que siga ejerciendo la máxima moderación para impedir una escalada de la situación. UN وأدعو إسرائيل أيضاً إلى الاستمرار في ممارسة أقصى درجات ضبط النفس لمنع التصعيد.
    La delegación de Albania aplaude esa iniciativa y exhorta a los dos países a que sigan por ese camino. UN ويشيد وفد بلده بتلك المبادرة، ويدعو البلدين إلى الاستمرار في هذا الطريق.
    12. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo; UN 12 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    15. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo; UN 15 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    26. Invita a los gobiernos a que sigan proporcionando apoyo a la República Democrática del Congo; UN 26 - تدعو الحكومات إلى الاستمرار في تقديم الدعم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El Consejo invita al Gobierno de Croacia a seguir tomando medidas en ese sentido y a cerciorarse de que las autoridades locales las cumplan. UN ويدعو الحكومة الكرواتية إلى الاستمرار على هذا المسار وتأمين امتثال السلطات المحلية.
    Cabe agradecer su brevedad y concisión y la Comisión Consultiva confía en que ello indique una tendencia a seguir reduciendo la longitud de futuros informes. UN وتعرب عن تقديرها لإيجازه ودقته، وعن اقتناعها بأن ذلك دليل على وجود اتجاه إلى الاستمرار في اختصار التقارير في المستقبل.
    Nosotros vamos a seguir hacia el norte, amigo. Open Subtitles ونحن في طريقنا إلى الاستمرار الشمال، زميله.
    Ucrania insta a las Naciones Unidas a que siga contribuyendo a la creación de la capacidad nacional correspondiente y se ocupará de esta cuestión para preparar la resolución sobre este tema para el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويود أن يدعو الأمم المتحد إلى الاستمرار في تعزيز بناء القدرة الوطنية ذات الصلة، وسيتابع هذه المسألة بهدف إعداد قرار بهذا الشأن في الدورة الستين للجمعية العامة.
    2. Agradece al Fondo de Solidaridad Islámica la asistencia prestada a la Universidad, lo invita a que siga haciéndolo y pide al Banco Islámico de Desarrollo y otras instituciones islámicas que presten toda la ayuda posible a la Universidad; UN 2 - يشكر صندوق التضامن الإسلامي على ما قدمه من عون للجامعة ويدعوه إلى الاستمرار في ذلك، كما يدعو البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الإسلامية الأخرى إلى تقديم كل عون ممكن لها.
    Mi país insta a las Naciones Unidas a continuar sus esfuerzos generalizados para librar al mundo de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN إن بلادي تدعو الأمم المتحدة إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى تخليص العالم نهائيا من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    57. Además de seguir examinando estas cuestiones, en su reunión final de 1998 el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos consideró la necesidad de adoptar en el futuro un criterio más operacional respecto del desplazamiento interno. UN 57- وبالإضافة إلى الاستمرار في النظر في هذه المسائل، ناقش الفريق العامل التابع للجنة الدائمة، في جلسته الختامية لعام 1998، الحاجة إلى توخي نهج أكثر عملية تجاه التشريد في الداخل في المستقبل.
    En este sentido, insto a los países más desarrollados a que continúen prestando apoyo financiero y técnico a esos Estados vulnerables. UN وفي هذا الصدد، أدعو البلدان اﻷكثر تقدما إلى الاستمرار في مد يد التعاون المالي والتقني لهذه الدول الضعيفة.
    Asimismo, invitó al Gobierno a que siguiera proporcionando información actualizada sobre la participación en el mercado laboral, desglosada por sexo, ocupación y sector. UN ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات.
    Se exhortó asimismo a las organizaciones internacionales a que siguieran prestando asistencia humanitaria y financiera a Azerbaiyán. UN كما دعا المنظمات الدولية إلى الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية والمالية لأذربيجان.
    Es frecuente que los trabajadores mayores tengan que seguir trabajando debido a que el ingreso de jubilación es insuficiente. UN فكثيرا ما يضطر العمال الأكبر سنا إلى الاستمرار في العمل نتيجة عدم كفاية الدخل عند التقاعد.
    Los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera ayudando a Guinea-Bissau en su labor de rehabilitación y reconstrucción económica, entre otras medidas mediante la prestación de asistencia con carácter urgente para que el Gobierno pudiera atender a las necesidades sociales básicas de la población. UN وكرر أعضاء المجلس دعوتهم المجتمع الدولي إلى الاستمرار في مساعدة غينيا - بيساو في جهودها الرامية إلى الإصلاح الاقتصادي والإعمار، بوسائل منها تقديم مساعدة عاجلة لتمكين الحكومة من تلبية أبسط الاحتياجات الاجتماعية للسكان.
    También será preciso proseguir con la reconstrucción de los pozos de agua que quedaron destruidos. UN كما ستكون هناك حاجة إلى الاستمرار في ترميم آبار المياه التي دمرت.
    Coman. Tenemos que continuar. Open Subtitles تناولوا الطعام ‫نحن بحاجة إلى الاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد