ويكيبيديا

    "إلى الاستنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la conclusión
        
    • a concluir
        
    • la conclusión a
        
    • a una conclusión
        
    • a esa conclusión
        
    • de la conclusión
        
    • se concluía
        
    • la conclusión de
        
    • a la misma conclusión
        
    Y LLEGAMOS a la conclusión DE QUE YO COMO SENIOR Y BETH COMO JUNIOR Open Subtitles وتوصلنا إلى الاستنتاج بما أنني في آخر سنة دراسية و بيت مبتدأة
    Llegué a la conclusión que nuestro asesino es zurdo, probablemente bastante alto. Open Subtitles وتوصلت إلى الاستنتاج أن قاتلنا أعسر وفى الغالب طويل القامة
    Esto nos conduce a la conclusión de que el único modo de influir en la parte armenia puede ser la aprobación de una resolución apropiada por el Consejo de Seguridad. UN وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب.
    Esto conduce a concluir que también se infringió el derecho amparado en el artículo 6. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    - Prestar particular atención a la conclusión relativa a la necesidad de buscar medios que aseguren la participación de todas las partes interesadas en las actividades de la UNCTAD. UN توجيه اهتمام خاص إلى الاستنتاج القائل بوجوب إيجاد سبل ووسائل تضمن مشاركة جميع اﻷطراف المعنية في أنشطة اﻷونكتاد.
    El Grupo de Trabajo ya ha llegado a la conclusión de que UN وتوصل الفريق العامل فعلا إلى الاستنتاج بأنه:
    Sin embargo, esto no debe llevar a la conclusión de que las disposiciones de la Convención se respetan plenamente en todos los casos. UN ومع ذلك، ينبغي لهذا ألا يفضي بنا إلى الاستنتاج أن أحكام الاتفاقية يتقيد بها تقيدا كاملا في جميع الحالات.
    En ese estudio se llegaba a la conclusión general de que los sistemas de clasificación sectoriales debían modernizarse cuanto antes. UN وخلصت الدراسة إلى الاستنتاج العام بأن تحديث خطط التصنيف القطاعية مطلوب على سبيل الاستعجال.
    Esto conduce a la conclusión de que también hubo violación del derecho amparado por el artículo 6. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق المشمول بحماية المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    Aunque las fotos se tomaron por la mañana, no se observan sombras, con lo cual se llega a la conclusión de que los edificios fueron demolidos hasta los cimientos. UN ومع أن المسح قد أجري في الصباح، لا أثر حتى لظلال ما يفضي إلى الاستنتاج أن المباني قد سويت بالأرض.
    No obstante la evaluación general permite llegar a la conclusión de que ha llegado el momento de iniciar ese proceso. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التقييم العامة تفضي إلى الاستنتاج بأن الوقت قد حان للشروع في هذه العملية.
    En lo que respecta a la ampliación, hace bastante tiempo llegamos a la conclusión de que ninguna de las propuestas que están ahora sobre la mesa tendría realmente éxito. UN وفيما يتعلق بالتوسيع قبل وقت ليس قصيرا خلصنا إلى الاستنتاج بأنه لن ينجح حقا أي من الاقتراحات المطروحة حاليا.
    Hemos llegado a la conclusión de que, en el tiempo de que disponemos aquí, no será posible reconciliar los distintos puntos de vista. UN وقد توصلنا إلى الاستنتاج بأنه، في الوقت المتاح لنا هنا، سيتعذر التوفيق بين وجهات النظر المختلفة.
    Ello le ha llevado a la conclusión de que el Comité debería proceder a su propia redacción. UN وذلك ما أدى به إلى الاستنتاج بأنه ينبغي للجنة أن تعد بنفسها الصياغات الخاصة بها.
    Los expertos de la Comisión también llegaron a la conclusión preliminar de que el interfecto vivió en un entorno urbano los 10 primeros años de su vida y en una zona rural sus 10 últimos. UN وتوصل خبراء اللجنة أيضاً إلى الاستنتاج الأولي الذي يفيد أن هذا الشخص عاش في بيئة حضرية في السنوات العشر الأولى من حياته، وفي بيئة ريفية خلال السنوات العشر الأخيرة منها.
    En estudio tras estudio se ha llegado a la conclusión de que el avance de un país depende de la educación de su población femenina. UN توصلت دراسة بعد أخرى إلى الاستنتاج بأن تقدم بلد يتوقف على تعليم المواطنات فيه.
    Las pruebas apuntan claramente a la conclusión de que el torpedo fue lanzado por un submarino de Corea del Norte. UN وتشير الأدلة بشكل دامغ إلى الاستنتاج الذي مفاده أن الطوربيد أطلق من غواصة تابعة لكوريا الشمالية.
    Esto condujo al Comité a concluir que también se infringió el derecho amparado en el artículo 6. UN وهذا ما أفضى باللجنة إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    La Comisión recordó la conclusión a que había llegado el CAAALD de que la eliminación del ajuste por lugar de destino en la base debía considerarse únicamente en el marco de una revisión de la totalidad del régimen de sueldos. UN وأشارت اللجنة إلى الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل ومفاده أنه إذا أريد الغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس، فينبغي عدم النظر في ذلك إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته.
    En el informe de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios antes mencionado se llegaba a una conclusión similar. UN وانتهى تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المذكور أعلاه إلى الاستنتاج ذاته.
    Pero creo que, en aras de la transparencia, he comunicado a la delegación del Pakistán toda la información de que se disponía antes de que el Presidente llegara a esa conclusión. UN ولكنني اعتقد أنني، لمصلحة الشفافية، أوصلت لوفد باكستان كل المعلومات قبل توصل الرئيس إلى الاستنتاج ذاك.
    Como parte de su propia contribución al logro de los objetivos del Programa en 2003, el Comité aprobó tres importantes conclusiones, además de la conclusión general sobre la protección internacional. UN واعتمدت اللجنة كجزء من مساهمتها الخاصة في تنفيذ جدول الأعمال في عام 2003، ثلاثة استنتاجات هامة إضافة إلى الاستنتاج العام بشأن الحماية الدولية.
    Considerando que la legislación nacional en la materia era inadecuada en muchos países y que la cuestión de la transferencia de fondos de origen ilícito y la restitución de esos fondos no se había regulado especialmente en ninguno de los tratados vigentes, en el informe se concluía que la próxima convención contra la corrupción podía contribuir considerablemente a la lucha contra ese delito. UN ونظرا إلى أن التشريعات الوطنية بشأن هذا الموضوع في معظم أنحاء العالم غير كافية، وإلى أن مسألة تحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع تلك الأموال لم تنظم مراقبتها على التحديد بموجب أي معاهدات قائمة، فقد خلص التقرير إلى الاستنتاج بأن اتفاقية مكافحة الفساد الوشيكة يمكن أن تقدّم إسهاما كبيرا في مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد