ويكيبيديا

    "إلى الامتثال التام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a cumplir plenamente
        
    • a que actúen estrictamente de
        
    • el pleno cumplimiento de
        
    • al pleno cumplimiento de
        
    • exigieron la plena concordancia
        
    • a que respeten estrictamente
        
    • que cumplan plenamente
        
    • que se cumplan plenamente
        
    • a que cumpla plenamente
        
    El ACNUR se ha comprometido a cumplir plenamente las normas de certificación. UN وتلتزم المفوضية بالوصول إلى الامتثال التام لمعايير التصديق.
    En este sentido, el Grupo exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir plenamente ese compromiso. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال التام لتلك التعهدات.
    En este sentido, el Grupo exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir plenamente ese compromiso. UN وفي هذا الصدد تدعو المجموعة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى الامتثال التام لتلك التعهدات.
    9. Exhorta a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales y regionales a que actúen estrictamente de conformidad con la presente resolución, independientemente de la existencia de derechos conferidos u obligaciones impuestas en virtud de un acuerdo internacional, un contrato concertado o una licencia o permiso concedidos con anterioridad a la entrada en vigor de las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; UN 9 - يدعو جميع الدول وجميع المنظمات الدولية والإقليمية إلى الامتثال التام لأحكام هذا القرار، بصرف النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مقطوعة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي، أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوحين قبل بدء سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    El grado de cumplimiento correspondiente a 2005 se muestra en el cuadro que figura a continuación, en el que el 100% denota el pleno cumplimiento de todos los requisitos de las NIIF, incluidos los relativos a la divulgación de información. UN وتظهر مستويات الامتثال لعام 2005 في الجدول أدناه، حيث تشير نسبة 100 في المائة إلى الامتثال التام لجميع متطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي، بما في ذلك متطلبات الكشف والعكس بالعكس.
    A este respecto instaron a la República Popular Democrática de Corea a que reconsiderara su decisión y apoyaron todos los esfuerzos encaminados a una solución pronta y pacífica de la situación que condujera a la vuelta de la República Popular al pleno cumplimiento de las disposiciones del Tratado. UN وناشدوا، في هذا الصدد، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إعادة النظر في هذه المسألة وأيدوا جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل مبكر وسلمي لهذا الوضع ويفضي إلى عودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En este sentido, los Ministros también exigieron la plena concordancia con las disposiciones pertinentes de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, sobre las " Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado " . UN وفي هذا الصدد، دعا الوزراء أيضا إلى الامتثال التام للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية الناشئة عن قيام إسرائيل بتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " .
    En este sentido, el Grupo exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir plenamente esos compromisos. UN وفي هذا الصدد تدعو المجموعة الدول الحائزة للسلاح النووي إلى الامتثال التام لتلك التعهدات.
    Seguimos instando a ese país a que vuelva a cumplir plenamente las obligaciones internacionales de no proliferación que ha contraído en virtud del Tratado, incluido su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ونواصل حـثها على العودة إلى الامتثال التام لالتزاماتها الدولية بعدم الانتشار بموجب المعاهدة بما في ذلك اتفاق الضمانات الذي أبرمته مـع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Al igual que en el caso de la República Islámica del Irán, es sumamente importante que la República Árabe Siria coopere plenamente con el OIEA y vuelva a cumplir plenamente su acuerdo de salvaguardias. UN وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، من المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاونا تاما مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال التام لاتفاق الضمانات الخاص بها.
    La Unión Europea ha seguido exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y sus obligaciones en materia de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وواصل الاتحاد الأوروبي دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعودة إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتزاماتها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Suecia espera que las conversaciones de las seis partes conduzcan a que la República Popular Democrática de Corea vuelva a cumplir plenamente el TNP como Estado no poseedor de armas nucleares y permita al OIEA verificar el desmantelamiento completo e irreversible de su programa nuclear. UN وتأمل السويد أن تقنع المحادثات السداسية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بالعودة إلى الامتثال التام لمعاهدة منع الانتشار بوصفها دولة غير نووية، وأن تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفكيك برنامجها النووي على نحو تام لا رجعة فيه.
    31. El documento final también insta a los Estados a cumplir plenamente el Tratado a fin de preservar su integridad y la autoridad de su sistema de salvaguardias. UN 31 - واستطردت قائلة إن الوثيقة الختامية تدعو أيضا الدول إلى الامتثال التام للمعاهدة بغية دعم سلامتها وسلطة نظام ضماناتها.
    9. Insta a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales y regionales a que actúen estrictamente de conformidad con la presente resolución, independientemente de la existencia de derechos conferidos u obligaciones impuestas en virtud de un acuerdo internacional, un contrato concertado o una licencia o permiso concedidos con anterioridad a la entrada en vigor de las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; UN 9 - يدعو جميع الدول وجميع المنظمات الدولية والإقليمية إلى الامتثال التام لأحكام هذا القرار، بصرف النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مقطوعة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي، أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوحين قبل بدء سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    9. Insta a todos los Estados y a todas las organizaciones internacionales y regionales a que actúen estrictamente de conformidad con la presente resolución, independientemente de la existencia de derechos conferidos u obligaciones impuestas en virtud de un acuerdo internacional, un contrato concertado o una licencia o permiso concedidos con anterioridad a la entrada en vigor de las medidas impuestas en el párrafo 6 supra; UN 9 - يدعو جميع الدول وجميع المنظمات الدولية والإقليمية إلى الامتثال التام لأحكام هذا القرار، بصرف النظر عن وجود أي حقوق ممنوحة أو التزامات مقطوعة أو مفروضة بموجب أي اتفاق دولي، أو أي عقد مبرم أو ترخيص أو إذن ممنوحين قبل بدء سريان التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 أعلاه؛
    La Conferencia expresa su preocupación ante el incumplimiento del Tratado por algunos Estados partes e insta a esos Estados a que progresen con prontitud en el pleno cumplimiento de sus obligaciones. UN 21 - ويعرب المؤتمر عن قلقه لعدم امتثال بعض الدول الأطراف للمعاهدة ويدعو تلك الدول إلى الامتثال التام لالتزاماتها فوراً.
    La Conferencia expresa su preocupación ante el incumplimiento del Tratado por algunos Estados partes e insta a esos Estados a que progresen con prontitud en el pleno cumplimiento de sus obligaciones. UN 21 - ويعرب المؤتمر عن قلقه لعدم امتثال بعض الدول الأطراف للمعاهدة ويدعو تلك الدول إلى الامتثال التام لالتزاماتها فوراً.
    A este respecto instaron a la República Popular Democrática de Corea a que reconsiderara su decisión y apoyaron todos los esfuerzos encaminados a una solución pronta y pacífica de la situación que condujera a la vuelta de la República Popular Democrática de Corea al pleno cumplimiento de las disposiciones del Tratado. UN وفي هذا الصدد دعوا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى إعادة النظر في هذا الأمر وأعربوا عن دعمهم لجميع الجهود التي تبذل للتوصل عما قريب إلى تسوية سلمية لهذه الحالة، تعود بموجبها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتثال التام لأحكام المعاهدة.
    29. Su Gobierno deplora los ensayos de armas y misiles efectuados recientemente por la República Popular Democrática de Corea y hace un llamamiento a ese Estado para que desista de nuevos actos provocadores y regrese al pleno cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Tratado y de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN 29 - وأضاف أن حكومة بلده تشجب تجارب الأسلحة والصواريخ التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا، وتدعو تلك الدولة إلى الامتناع عن المزيد من الأعمال الاستفزازية والعودة إلى الامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدة واتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En este sentido, los Jefes de Estado o de Gobierno también exigieron la plena concordancia con las disposiciones pertinentes de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia el 9 de julio de 2004, sobre las " Consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado " . UN وفي هذا الصدد، دعا رؤساء الدول والحكومات أيضا إلى الامتثال التام للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية الناشئة عن قيام إسرائيل بتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " .
    También está extremadamente preocupada por los programas y las actividades de proliferación de la República Popular Democrática de Corea y la exhorta a que cumpla plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويساور الحلف بالغ القلق أيضا إزاء برامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأنشطتها المؤدية إلى انتشار الأسلحة ويدعوها إلى الامتثال التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد