Acogió a Palau por aclamación como su 16º miembro e invitó a Palau a adherirse al Acuerdo sobre la secretaría del Foro. | UN | كما رحﱠب بانضمام بالاو بالتزكية بصفتها الدولة العضو السادسة عشرة، ودعاها إلى الانضمام إلى اتفاق أمانة المنتدى. |
Se ha invitado a todos los miembros del Grupo de los 77 y China a adherirse al Acuerdo. | UN | وقد دُعي جميع أعضاء مجموعة الـ 77 والصين إلى الانضمام إلى الاتفاق. |
En tal sentido invitan a los países no andinos miembros de dichos Convenios a sumarse a tal esfuerzo. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو أطراف تلك العهود، من غير بلدان اﻷنديز، إلى الانضمام إلى هذه المبادرة. |
Exhortamos a todos los Estados a que se adhieran al Tratado. | UN | وندعو كل الدول اﻷخرى إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة. |
La oradora invita a todos los países a unirse al esfuerzo de la Comisión para que dicha iniciativa produzca sus frutos. | UN | ودعت ممثلة اﻷرجنتين جميع البلدان إلى الانضمام إلى جهود اللجنة حتى تعطي هذه المبادرة الثمار المرجوة منها. |
Los cuatro países en vías de adhesión se suman a la presente declaración. | UN | وتشترك البلدان اﻷربعة التي هي في سبيلها إلى الانضمام إلى الاتحاد في هذا اﻹعلان. |
Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
Se prevé invitar también a otras instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y personas competentes a que se sumen al Comité. | UN | والمزمع دعوة مؤسسات حكومية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وذوي العلاقة من اﻷفراد إلى الانضمام إلى تلك اللجنة. |
En este sentido, se debe alentar a los Estados que están fuera del régimen a adherirse al Tratado, en lugar de que se les premie beneficiándolos con la cooperación nuclear. | UN | وينبغي، في هذا الشأن، تشجيع مَن هم خارج نطاق النظام إلى الانضمام إلى المعاهدة بدلا من مكافأتهم بالتعاون النووي معهم. |
Por consiguiente, instamos a los países que todavía no son partes en la Convención a adherirse a ella sin más demora. | UN | ولذلك فإننا ندعو البلدان التي ليست أطرافا في الاتفاقية حتى الآن إلى الانضمام إليها من دون مزيد من التأخير. |
Los Estados partes también exhortaron a Sudán del Sur a adherirse al Tratado. | UN | ودعت الدول الأطراف جنوب السودان أيضا إلى الانضمام إلى المعاهدة. |
Invitamos a los representantes de todos los Estados a sumarse a nosotros para expresar nuestro apoyo a una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | وندعو ممثلي جميع الدول إلى الانضمام إلينا في اﻹعراب عن التأييد لسلام عادل وشامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Invitamos a todos los países a sumarse a nosotros y a convertirse en signatarios originales. | UN | ونحن ندعـو جميـع البلـدان إلى الانضمام إلينا ليكونوا من الموقعين اﻷصليين. |
Por consiguiente, el orador exhorta a las demás delegaciones a sumarse a la delegación de Guinea y adoptarlo sin votación. | UN | ولذلك فإنه يدعو جميع الوفود اﻷخرى إلى الانضمام إلى موقفه واعتماد المشروع دون تصويت. |
En este contexto, la ASEAN exhorta una vez más a todos los Estados que posean armas atómicas a que se adhieran al protocolo de dicho Tratado. | UN | ودعا من جديد جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية إلى الانضمام إلى بروتوكول تلك المعاهدة. |
Instamos a todos los países a que se adhieran a este Tratado y a que apliquen plenamente sus disposiciones. | UN | وندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة وتنفيذ أحكامها بالكامل. |
Invitamos a todos los presentes a unirse a nosotros. | UN | ونحن ندعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام إلينا. |
iv) Asistencia técnica a los países en proceso de adhesión a la OMC | UN | ' ٤ ' المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان الساعية إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية |
Ha exhortado a Israel a que se adhiera al Tratado sobre la no proliferación, con la intención de promover su universalidad. | UN | ودعونا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إطار الجهود التي نبذلها لتعزيز عالمية المعاهدة. |
La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد. |
El número de Estados miembros participantes en la ITDB ha aumentado a 73 y otros Estados están en vías de adherirse. | UN | وازداد عدد الدول المشاركة في قاعدة البيانات ليبلغ 73 دولة، وهناك دول أخرى في سبيلها إلى الانضمام. |
Siguiendo la práctica habitual, confío en que este proyecto una vez más sea aprobado sin votación. Invitamos a todas las delegaciones a participar en el consenso sobre este proyecto de resolución. | UN | وتمشيا مع هذا التقليد، أثق بأن مشروع القرار سيعتمد مرة أخرى دون تصويت، وإننا ندعو جميع الوفود إلى الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Se invitó al International Accreditation Forum a formar parte del GA-MDL como asesor. | UN | ودُعي محفل الاعتماد الدولي إلى الانضمام إلى فريق الاعتماد الخاص بالآلية بصفة استشارية. |
Por ello, hace un llamamiento a los Estados que no son partes para que se adhieran lo antes posible. | UN | وعلى ذلك فهو يدعو الدول التي ليست أطرافا في هذه الصكوك إلى الانضمام إليها بكل سرعة. |
Esta convergencia de opiniones lleva al Gobierno suizo a hacer de la adhesión a las Naciones Unidas un objetivo de su política exterior. | UN | وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية. |
Invitamos a esos pueblos a que se unan a nosotros para construir y fortalecer la nueva Europa. | UN | وندعو هذه الشعوب إلى الانضمام الينا في بناء وتقوية أوروبا الجديدة. |
También invitamos a Siria y el Líbano a incorporarse a las negociaciones multilaterales en curso. | UN | كما ندعو سوريا ولبنان إلى الانضمام إلى المفاوضات المتعددة اﻷطراف الجارية. |