ويكيبيديا

    "إلى البائع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al vendedor
        
    • al proveedor
        
    • el vendedor
        
    • al comprador
        
    • a la vendedora
        
    • las mercancías
        
    Transcurridos 58 días desde la fecha de entrega, el comprador comunicó al vendedor un defecto que presentaba la máquina. UN وبعد ثمانية وخمسين يوما من تاريخ التسليم، وجّه المشتري إخطارا إلى البائع بشأن عيب في الآلة.
    El comprador cumplió esta petición y envió por fax el documento al vendedor. UN وقد امتثل المشتري لهذا الطلب فأعاد إرسال الوثيقة بالفاكس إلى البائع.
    Si bien inicialmente el comprador envió al vendedor una nota por fax informándole de que pagaría el precio, ulteriormente se negó a realizar el pago. UN ومع أن المشتري أرسل إلى البائع في البداية رسالة بالفاكس يعلمه فيها بأنه سيقوم بدفع الثمن، فإنه رفض الدفع فيما بعدُ.
    El ejército del Estado Miembro pagó a su vez la suma al proveedor, el cual retuvo el equipo en lugar de instalarlo. UN ودفعت القوات التابعة للدولة العضو المعنية المبلغ إلى البائع. غير أن البائع احتفظ بالمعدات بدلا من أن يقوم بتركيبها.
    Una transacción de venta con arrendamiento entraña la venta de un activo por el vendedor y el arrendamiento de ese mismo activo al vendedor. UN 4-12 تنطوي صفقة البيع مع خيار الإيجار على بيع أصل من جانب البائع وتأجير هذا الأصل مرة أخرى إلى البائع.
    Al final del año 1998, el comprador vuelve a pasar un pedido al vendedor, quien se niega a efectuar cualquier entrega mientras no se abonen íntegramente las deudas existentes. UN وكان المشتري قد وجّه في آخر عام 1998 طلب شراء إلى البائع الذي رفض تسليم أي كمية قبل دفع كامل الديون القائمة.
    Al recibir las mercaderías, el comprador realizó un pago parcial al vendedor y posteriormente revendió las excavadoras. UN وعند تسلّم البضاعة دفع المشتري مبلغا جزئيا إلى البائع وأعاد بيع الحفارات في وقت لاحق.
    El tribunal constató que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad de las mercaderías en un plazo razonable. UN ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول.
    Aplicando este precepto al caso en concreto, el tribunal considera que el comprador atribuye al vendedor un error que no guarda relación directa con lo que le pidió. UN وبتطبيق هذا الحكم على القضية المحددة، اعتبرت المحكمة أن المشتري نسب إلى البائع خطأ لا يتصل مباشرة بما طلبه من البائع.
    Después de la inspección, el comprador envió una lista de reclamaciones al vendedor denunciando la cantidad y el volumen insuficientes y defectos cualitativos. UN وعقب الفحص، أرسل المشتري بيان مطالبات إلى البائع يدّعي فيه وجود نقص في الكمية والحجم ووجود عيوب في النوعية.
    Parece ser que no envió ninguna otra carta al vendedor después de que la compradora recibiera la carta de la compañía de seguros en mayo de 2000. UN ويبدو أنه لم يتم إرسال أي رسالة أخرى إلى البائع بعد أن كان المشترى قد تلقّى رسالة من شركة التأمين في أيار/مايو 2000.
    Pocos días después, el comprador envió un fax al vendedor en el que solicitaba la rescisión del contrato. UN وبعد مرور أيام قليلة، أرسل المشتري إلى البائع رسالة بالفاكس لفسخ العقد.
    Remitió una notificación acerca de la presunta falta de conformidad al vendedor y exigió la sustitución de los artículos no conformes. UN فوجَّه إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضائع لما هو متفق عليه، وطالبه بإبدال البضائع غير المطابقة.
    El tribunal de primera instancia condenó al comprador al pago de una suma de unos 25.000 euros al vendedor, por concepto de las facturas pendientes de pago. UN وأمرت محكمة الدرجة الأولى بأن يدفع المشتري إلى البائع مبلغا إجماليا يناهز 000 25 يورو بسبب وجود فواتير غير مسددة.
    El intermediario retiene una comisión y paga después en francos CFA al vendedor o a un proveedor de diamantes en bruto de este. UN ويحتفظ الوسيط بعمولة، ثم يدفع المبلغ بفرنكات الجماعة المالية الأفريقية إلى البائع أو إلى الطرف الذي يزود البائع بالماس الخام.
    En ese momento, comenzó a correr el plazo razonable durante el cual el comprador debería haberse quejado al vendedor por los defectos de las mercaderías. UN وفي تلك اللحظة يبدأ الوقت المعقول الذي ينبغي فيه للمشتري أن يشتكي إلى البائع.
    A tenor de lo dispuesto en el contrato, el comprador tenía que examinar las mercancías una vez que llegaran al solar en construcción y entregar un recibo por escrito al vendedor. UN وبموجب العقد، كان على المشتري أن يفحص البضائع فور وصولها إلى موقع البناء وأن يصدر إيصالاً مكتوباً إلى البائع.
    Al 31 de agosto de 2003, los pagos realizados efectivamente al proveedor ascendían a 1.264.876 dólares. UN والمدفوعات الفعلية إلى البائع في 31 آب/أغسطس 2003 بلغت 876 264 1 دولارا.
    Basándose en las pruebas aportadas, el tribunal arbitral pudo constatar que el vendedor había entregado las mercaderías al comprador y que el comprador había incumplido la correspondiente entrega de otras mercaderías al vendedor. UN واستنادا إلى هذا الإثبات، فقد قررت المحكمة أن البائع قام بتسليم البضاعة إلى المشتري غير أن هذا الأخير لم ينفذ التزامه المقابل بتسليم البضاعة إلى البائع.
    En primer lugar, en relación a los gastos de transporte de las mercancías para su devolución a la vendedora. UN فأوَّلاً، اعتُرض على تكاليف النقل المتكبَّدة لإعادة البضاعة إلى البائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد