ويكيبيديا

    "إلى البرامج الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los programas nacionales
        
    • a programas nacionales
        
    • para los programas nacionales
        
    • de los programas nacionales
        
    Como resultado de esto, la sede del EMPRETEC en la UNCTAD no ha podido transferir conocimientos nuevos a los programas nacionales. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن امبريتيك الأونكتاد من نقل معارف جديدة إلى البرامج الوطنية.
    La parte V examina el tipo de apoyo que se presta a los programas nacionales de estadísticas de género y la manera en que ha influido en esos programas. UN ويبحث الجزء الخامس طبيعة الدعم المقدم إلى البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية وكيفية تأثيره في تلك البرامج.
    Exhortamos a los organismos financieros internacionales, para que refuercen su apoyo a nuestros países en la lucha contra la pobreza, tanto en materia de recursos como de asistencia técnica a los programas nacionales. UN ونحث المنظمات المالية الدولية على تعزيز الدعم المقدم إلى بلداننا في مجال مكافحة الفقر فضلا عن الموارد من قبيل تقديم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية.
    Cabe señalar que los recursos mencionados complementan aportes muy significativos de terceras fuentes destinados a los programas nacionales del PNUD, en particular provenientes de los Gobiernos de Suecia y Noruega. UN وجدير باﻹشارة أن الموارد المذكورة تكمل المساهمات الكبيرة جدا المقدمة من مصادر ثالثة والموجهة إلى البرامج الوطنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولا سيما تلك المقدمة من حكومتي السويد والنرويج.
    Brindamos asistencia técnica a programas nacionales de SIDA de países que nos lo solicitan. UN ونقدم المساعدة التقنية إلى البرامج الوطنية للإيدز في البلدان التي تطلب مساعدتنا.
    :: Prestación de apoyo de seguridad y logístico para los programas nacionales de desarme, desmovilización y reintegración UN :: تقديم الدعم الأمني واللوجستي إلى البرامج الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    En 1996, en sus actividades de apoyo a los programas nacionales de prevención y control del SIDA, el FNUAP colaboró con 115 organizaciones no gubernamentales, además apoyó actividades destinadas a los jóvenes y adolescentes de 95 países. UN وخلال عام ١٩٩٦، تعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مجال تقديم الدعم إلى البرامج الوطنية للوقاية من وباء اﻹيدز ومكافحته مع ١١٥ منظمة غير حكومية ودعم أنشطة تستهدف الشباب والمراهقين في ٩٥ بلدا.
    El Marco sigue centrado en el desarrollo de determinadas áreas, el apoyo a los programas nacionales de reconstrucción sectorial, y el asesoramiento del Gobierno en materia de políticas. UN ولا يزال التركيز على تنمية المناطق؛ وتقديم الدعم إلى البرامج الوطنية ﻹعادة البناء القطاعي، وتقديم الدعم الاستشاري للحكومات في مجال السياسات.
    El informe indicaba que la corriente de información no era suficiente y que el apoyo que prestaba Ginebra a los programas nacionales era inadecuado, especialmente cuando un programa nacional llegaba a estar bien arraigado, y ello se debía en gran parte a la confusión derivada de la transferencia del programa. UN وقد أشار التقرير إلى أن تدفق المعلومات ليس كافياً وأن الدعم المقدم من جنيف إلى البرامج الوطنية غير واف، خاصة مع توطد دعائم البرنامج الوطني، وهذا يعزى إلى حد كبير إلى الإرباك الذي سببه نقل البرنامج.
    iii) Se cumplen todas las normas para las fases de iniciación, desarrollo y delegación del apoyo de las Naciones Unidas a los programas nacionales de actividades relativas a las minas UN ' 3` استيفاء جميع النقاط المرجعية لمراحل بدء وتطوير وأيلولة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    iii) Se cumplen todas las normas para las fases de iniciación, desarrollo y delegación del apoyo de las Naciones Unidas a los programas nacionales de actividades relativas a las minas UN ' 3` استيفاء جميع النقاط المرجعية لمراحل بدء وتطوير وأيلولة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية لإزالة الألغام
    :: En colaboración con asociados, prestar apoyo a los programas nacionales y subnacionales a fin de proporcionar información, conocimientos y servicios sobre salud sexual y reproductiva pertinentes según las edades y los géneros a fin de reducir los riesgos y las vulnerabilidades de los niños y los adolescentes al VIH. UN :: تقديم الدعم، بالتعاون مع الشركاء، إلى البرامج الوطنية ودون الوطنية الهادفة إلى توفير معلومات ومهارات وخدمات خاصة بالصحتين الجنسية والإنجابية تكون مرتبطة بالعمر ومراعية للفوارق بين الجنسين بغرض تقليص خطر إصابة الأطفال والمراهقين بفيروس نقص المناعة البشرية والحد من ضعف حصانتهم ضده.
    Los proyectos de prevención, atención y tratamiento del VIH aseguraron que los desplazados y los repatriados pudieran beneficiarse de diversos servicios, entre ellos el acceso a los programas nacionales de distribución de medicamentos antirretrovirales. UN وكفلت مشاريع الوقاية والرعاية والعلاج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية استفادة المشردين والعائدين من مجموعة من الخدمات تشمل الوصول إلى البرامج الوطنية للأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    El Secretario General ha instado a los gobiernos nacionales y a los donantes internacionales a que demuestren su compromiso apoyando y aumentando sus contribuciones financieras a los programas nacionales sobre el VIH. UN وحث الأمين العام الحكومات الوطنية والمانحين الدوليين على إبداء التزامنا بمواصلة وزيادة تقديم مساهماتنا المالية إلى البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    En los últimos cinco años, el promedio del gasto en la reducción del riesgo de desastres y la recuperación ha sido de 150 millones de dólares al año, de los cuales más del 90% se ha destinado directamente a los programas nacionales. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط حجم الإنفاق على الحد من أخطار الكوارث والإنعاش 150 مليون دولار سنويا، وذهب 90 في المائة من هذا الإنفاق إلى البرامج الوطنية مباشرةً.
    En los últimos años se han logrado importantes avances respecto de la incorporación de los objetivos de empleo pleno y productivo y trabajo decente en un apoyo cada vez más global de las Naciones Unidas a los programas nacionales. UN وأحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في إدماج أهداف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق في الدعم الشامل المتزايد المقدم من الأمم المتحدة إلى البرامج الوطنية.
    En colaboración con las comunidades científicas nacionales, el programa prestará asistencia a los programas nacionales para la preparación y la publicación de informes sobre desarrollo humano mediante cursos prácticos regionales y la elaboración de una metodología común. UN ١١ - سوف يقدم البرنامج، بالاشتراك مع المجتمعات العلمية الوطنية، مساعدة إلى البرامج الوطنية في إعداد ونشر تقارير وطنية عن التنمية البشرية من خلال حلقات عمل إقليمية واستحداث منهجية مشتركة.
    776. El acuerdo se basa en el principio de reciprocidad, y permite a los investigadores de la UE tener acceso a los programas nacionales de investigación y desarrollo de Israel. UN ٦٧٧- ويستند الاتفاق إلى مبدأ التبادلية، ويتيح للباحثين من الاتحاد اﻷوروبي الوصول إلى البرامج الوطنية للبحث والتطوير في إسرائيل.
    ii) Hacemos un llamamiento a los gobiernos, a todos los sectores de la sociedad civil y a los organismos donantes para que presten apoyo financiero y técnico a los programas nacionales de reinserción de los jóvenes desmovilizados y de las personas en posesión ilegal de armas pequeñas; UN `2 ' نناشد الحكومات وجميع قطاعات المجتمع المدني والوكالات المانحة أن تقدم الدعم المالي والتقني إلى البرامج الوطنية الرامية إلى إعادة إدماج من جرى تسريحهم من الشباب وأولئك الذين بحوزتهم أسلحة صغيرة بصورة غير مشروعة؛
    Es imperativo lograr un apoyo sustancial de la comunidad internacional si se quiere llevar a cabo la transición fundamental desde actividades de proyectos a corto plazo a programas nacionales de largo plazo sostenibles y ampliados. UN ولا بد من تقديم دعم كبير من جانب المجتمع الدولي لتحقيق الانتقال الحاسم من أنشطة المشاريع القصيرة الأجل إلى البرامج الوطنية المستدامة والموسعة الطويلة الأجل.
    A ese respecto, el comité deberá hacer el mayor uso posible de los recursos institucionales, humanos y financieros ya disponibles, de acuerdo con las condiciones nacionales, reorientando los recursos de que se disponga para los programas nacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستخدم اللجنة قدر اﻹمكان الموارد المؤسسية والبشرية والمالية المتاحة فعلا، حسب اﻷوضاع الوطنية، عن طريق إعادة توجيه الموارد المتاحة إلى البرامج الوطنية.
    También se pidieron aclaraciones con respecto a la mención de los programas nacionales y subregionales y la exclusión de los programas temáticos que figuraban en el anterior plan por programas bienal (ibid., párr. 13.8). UN وطُلب إيضاح أيضا بشأن الإشارة إلى البرامج الوطنية ودون الإقليمية واستبعاد البرامج المواضيعية التي كانت مدرجة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 13-8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد