ويكيبيديا

    "إلى البلاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al país
        
    • en el país
        
    • al campo
        
    • para el país
        
    • país y
        
    • salir del país a
        
    Ellos jamás debieron haberlos dejado entrar al país, extranjeros hijos de puta. Open Subtitles لم يكن يجب أن يدخلوهم إلى البلاد هؤلاء الأجانب الاوغاد
    Necesito que autorice vigilancia en cada punto de ingreso al país dentro de un perímetro de un día y medio de viaje. Open Subtitles لذلك أنا أحتاج منك أن تضع عيوناً على كل نقطة دخول إلى البلاد خلال نصف يوم واحد من السفر
    Cuando vienes al país, las patrullas de la frontera registran tu coche Open Subtitles عندما تأتي إلى البلاد دوريات حرس الحدود تقوم بتفتيش سيارتك
    Llevó cuatro toneladas de Cocaína al país para el Gobierno de los Estados Unidos. Open Subtitles لقد هرب 4 أطنان من الكوكائين إلى البلاد لأجل حكومة الولايات المتحدة.
    Heroína más adictiva que no tiene que ser ingresada al país porque... Open Subtitles إذاً الهيروين الأكثر إدماناً الذي لا يجب تهريبه إلى البلاد
    De los 850 camiones aprobados hasta la fecha, llegaron al país 150. UN ومن بين الشاحنات الموافق عليها البالغ عددها ٨٥٠ شاحنة حتى اﻵن، وصل إلى البلاد ١٥٠ شاحنة فقط.
    Sin embargo, la limitada capacidad de control y la creciente cantidad de artículos que llegan al país contribuyen a acentuar las demoras. UN بيد أن محدودية القدرة على الرقابة وتزايد عدد اﻷصناف التي تصل إلى البلاد يعملان على زيادة حالات التأخير.
    Apenas ayer, el Gobierno del Iraq informó a las Naciones Unidas que ha decidido cooperar plenamente con la Organización y dar a los inspectores de armas acceso incondicional al país. UN فبالأمس، أخطرت الحكومة العراقية الأمم المتحدة أن العراق قرر أن يتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة وأن يسمح بعودة مفتشي الأسلحة إلى البلاد دون قيد أو شرط.
    La visita estaba relacionada con la detención administrativa de personas llegadas al país sin autorización. UN وكانت البعثة تتعلق بالاحتجاز الإداري للأشخاص الذين وصلوا إلى البلاد دون تصريح.
    Asimismo, la DIS trabaja en coordinación constante con las autoridades migratorias en los distintos puestos fronterizos para controlar el ingreso de personas al país. UN وتنسق إدارة الاستخبارات والأمن بصورة مستمرة مع سلطات الهجرة في مختلف المعابر الحدودية من أجل مراقبة دخول الأشخاص إلى البلاد.
    Se niegan los visados, o el permiso de entrada al país, de las personas incluidas en la base de datos. UN ويرفض منح تأشيرات للأشخاص الذين يدرجون في قاعدة البيانات، أو يمنع دخولهم إلى البلاد.
    Esos datos de encuestas pueden ser enviados a un órgano regional o internacional para su análisis antes de ser devueltos al país. UN وقد تذهب هذه البيانات الاستقصائية إلى هيئة إقليمية أو دولية لأغراض التحليل قبل إعادتها إلى البلاد.
    La política de partidos volvió al país por primera vez desde 1975. UN فقد عادت سياسة الأحزاب إلى البلاد لأول مرة منذ عام 1975.
    Los asociados para el desarrollo deben concentrar sus esfuerzos en atraer inversiones al país y en estabilizar el entorno económico para fomentar el crecimiento económico. UN ويجب أن يركز الشركاء في التنمية على جذب الاستثمار إلى البلاد وتحقيق استقرار البيئة الاقتصادية الذي يفضي إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    Con la relación de la Comisión de Consolidación de la Paz con Guinea-Bissau se inicia una nueva e importante etapa de apoyo internacional al país. UN 59 - ويدشن عمل لجنة بناء السلام مع غينيا - بيساو مرحلة جديدة ومهمة في مجال الدعم الدولي المقدم إلى البلاد.
    La economía crecía y los inversores venían al país. UN وكان الاقتصاد ينمو والمستثمرون يأتون إلى البلاد.
    Según el autor, en vista de la situación actual en la República Islámica del Irán, si fuera devuelto al país sufriría persecución. UN ويرى صاحب البلاغ أن الحالة الراهنة في إيران ستؤدي، بلا شك، إلى ملاحقته في حال ترحيله إلى البلاد.
    Dice que os vais al campo este fin de semana. Open Subtitles قالت بأنك ذاهب إلى البلاد عطلة نهاية الأسبوع هذه
    Ya es hora de comprender cuán carente de futuro resulta para el país el interminable cuestionamiento de la conveniencia del rumbo de la reforma. UN وقد آن اﻷوان لكي نفهم عدم جدوى التساؤلات التي لا تنتهي عن مدى ملائمة التدابير اﻹصلاحية بالنسبة إلى البلاد.
    La División de Aduanas e Impuestos también controla todos los movimientos de personas y bienes hacia el país y dentro de él. UN وتراقب شعبة الجمارك والضرائب أيضا جميع تحركات الأشخاص والسلع إلى البلاد وفي داخلها.
    Artículo 248. " Quienquiera que compre, venda, regale o trafique de cualquier forma con un ser humano, o que haga ingresar o salir del país a una persona con fines de trata, podrá ser condenado a una pena de hasta diez años de prisión. " UN المادة 248: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات: كل من اشترى أو باع أو أهدى أو تصرف بأي تصرف كان في إنسان، وكل من جلب إلى البلاد أو صدر منها إنساناً بقصد التصرف فيه " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد