ويكيبيديا

    "إلى البلدان التي لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los países que no
        
    • a países que no
        
    • a los países que aún no
        
    • a países donde no
        
    • a países no
        
    También se solicitará a las oficinas regionales que presten apoyo concreto a los países que no cumplan el marco del método armonizado. UN وسيُطلب من المكاتب الإقليمية أيضا أن تقدم دعما مخصوصا إلى البلدان التي لا تمتثل لإطار النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Se prestaron servicios de asesoramiento sobre estrategias financieras a los países que no están renegociando su deuda. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الاستراتيجيات المالية إلى البلدان التي لا تعيد التفاوض بشأن ديونها.
    En cuanto a la pregunta sobre la asistencia técnica a los países que no contaban con un programa apoyado por el FNUAP, la Directora dijo que el Fondo siempre había proporcionado asistencia técnica a esos países. UN وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان.
    En primer lugar, según sea la tecnología patentada y su proyectada aplicación en el país receptor, algunas empresas no quieren transferir tecnologías a países que no pueden hacer respetar rigurosamente sus derechos de propiedad por medio de regímenes de derechos de propiedad intelectual, en particular patentes. UN أولاهما أن بعض الشركات لا ترغب، رهنا بالتكنولوجيا المملوكة والغايات المتوخاة من تطبيقها في البلد المستقبل، في نقل التكنولوجيات إلى البلدان التي لا تستطيع تنفيذ حقوق الملكية الفكرية تنفيذا صارما عن طريق نظم حماية الملكية الفكرية ولا سيما البراءات.
    También pedimos a los países que aún no lo hayan hecho, que firmen la Convención sobre las Armas Químicas y ratifiquen la Convención sobre las armas biológicas. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي لم توقع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ولم تنضم إلى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أن تفعل ذلك.
    Además, todos los funcionarios deben notificar a las autoridades designadas sus horas de partida y de llegada, incluso a países donde no rige una fase de seguridad. UN وتنص هذه السياسة أيضاً على أنه يلزم قيام جميع الموظفين بإخطار الموظفين المحدَّدين بأوقات وصولهم ومغادرتهم في حالات السفر حتى إلى البلدان التي لا تمر بمرحلة أمنية سارية.
    El orador pidió que se organizaran visitas sobre el terreno a países no receptores, a fin de realzar la imagen de ambas organizaciones. UN وطالب بتنظيم زيارات ميدانية إلى البلدان التي لا تتلقى المعونة من المنظمتين سعيا لتحسين صورتهما.
    En cuanto a la pregunta sobre la asistencia técnica a los países que no contaban con un programa apoyado por el FNUAP, la Directora dijo que el Fondo siempre había proporcionado asistencia técnica a esos países. UN وذكرت فيما يتعلق بالاستفسار عن المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي لا توجد لديها برامج قطرية مدعومة من جانب الصندوق أن الصندوق يسعى دائما لإتاحة المساعدة التقنية إلى تلك البلدان.
    La política de la empresa Bayer consiste en no exportar productos químicos peligrosos a los países que no tienen una legislación apropiada. UN ويقال إن شركة باير تتبع سياسة تمنعها من تصدير مواد كيميائية خطرة إلى البلدان التي لا توجد لديها تشريعات مناسبة.
    - ejercer el control sobre la difusión de las armas nucleares a los países que no poseen tales armas; UN :: والحد من انتشار الأسلحة النووية إلى البلدان التي لا تحتازها حالياً؛
    La comunidad internacional debería hacer todo lo posible por prohibir la exportación de desechos radiactivos a los países que no disponen de instalaciones adecuadas para el tratamiento y el almacenamiento de desechos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود لمنع تصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا توجد فيها مرافق مناسبة لمعالجة النفايات وتخزينها.
    La comunidad internacional debería hacer todo lo posible por prohibir la exportación de desechos radiactivos a los países que no disponen de instalaciones adecuadas para el tratamiento y el almacenamiento de desechos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود لمنع تصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا توجد فيها مرافق مناسبة لمعالجة النفايات وتخزينها.
    La comunidad internacional debería hacer todo lo posible por prohibir la exportación de desechos radiactivos a los países que no disponen de instalaciones adecuadas para el tratamiento y el almacenamiento de desechos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جميع الجهود لمنع تصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا توجد فيها مرافق مناسبة لمعالجة النفايات وتخزينها.
    Era conveniente que los sistemas satelitales internacionales y regionales compitieran entre sí y realizaran esfuerzos por ofrecer mejores servicios a precios más bajos a los países que no poseían sus propios satélites. UN ومن مصلحة النظم الساتلية الدولية والإقليمية أن تتنافس فيما بينها وتبذل جهودا لتقديم خدمات أفضل بأسعار أقل إلى البلدان التي لا تملك سواتلها الخاصة بها.
    Por ello, debe prestarse la asistencia técnica necesaria a los países que no cuenten con recursos para promulgar leyes internas basadas en la legislación modelo. UN وأكد لذلك ضرورة تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي لا تتوفر لديها الموارد اللازمة لسن القوانين الداخلية المستندة إلى القانون النموذجي.
    Así por ejemplo, los materiales nucleares incluidos en la lista de control del GSN no pueden exportarse a países que no hayan suscrito acuerdos globales con la OIEA. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن تصدير السلع النووية المدرجة في قائمة مراقبة المواد النووية إلى البلدان التي لا توجد بها اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة.
    La Comisión opina que es indispensable que se considere inadmisible la exportación de desechos radiactivos a países que no cuenten con los recursos técnicos, económicos, jurídicos y administrativos para la gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radiactivos. UN ٢٠٨ - وتعتبر اللجنة أن من المبادئ اﻹلزامية ألا يسمح بتصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا تتوفر فيها الموارد التقنية والاقتصادية والقانونية واﻹدارية ﻹدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة بيئيا.
    La Comisión opina que es indispensable que se considere inadmisible la exportación de desechos radiactivos a países que no cuenten con recursos técnicos, económicos, jurídicos y administrativos para la gestión inocua y ecológicamente racional de los desechos radiactivos. UN ٢٠٨ - وتعتبر اللجنة أن من المبادئ اﻹلزامية ألا يسمح بتصدير النفايات المشعة إلى البلدان التي لا تتوفر فيها الموارد التقنية والاقتصادية والقانونية واﻹدارية ﻹدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة بيئيا.
    La Comisión también exhortó a los países que aún no lo hubieran hecho a que estudiaran la posibilidad de ratificar el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes. UN كما طلبت إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم أن تنظر في القيام بذلك.
    También se proporcionará información directa a los países que aún no dispongan de la capacidad nacional de recopilarla, elaborarla y difundirla, sobre todo los países menos adelantados. UN كما سيتم تقديم المعلومات مباشرة إلى البلدان التي لا توجد فيها قدرات وطنية لجمع وتجهيز ونشر هذه المعلومات ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Además, todos los funcionarios deben notificar a las autoridades designadas sus horas de partida y de llegada, incluso a países donde no rige una fase de seguridad. UN وتنص هذه السياسة أيضاً على أنه يلزم قيام جميع الموظفين بإخطار الموظفين المحدَّدين بأوقات وصولهم ومغادرتهم في حالات السفر حتى إلى البلدان التي لا تمر بمرحلة أمنية سارية.
    El orador pidió que se organizaran visitas sobre el terreno a países no receptores, a fin de realzar la imagen de ambas organizaciones. UN وطالب بتنظيم زيارات ميدانية إلى البلدان التي لا تتلقى المعونة من المنظمتين سعيا لتحسين صورتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد