v) Procesamiento de unas 30 subvenciones de emergencia a los países afectados por desastres; | UN | ' ٥` تجهيز نحو ٠٣ منحة لحالات الطوارئ إلى البلدان المتأثرة بالكوارث؛ |
La aplicación de la Convención no será efectiva a menos que se preste ayuda a los países afectados, en particular en África, para la creación de capacidad. | UN | فتنفيذ الاتفاقية لن يكون فعالا ما لم يتم تقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة في مجال بناء القدرات، وخاصة في أفريقيا. |
v) Procesamiento de unas 30 subvenciones de emergencia a los países afectados por desastres; | UN | `٥` تجهيز نحو ٠٣ منحة لحالات الطوارئ إلى البلدان المتأثرة بالكوارث؛ |
Asistencia de emergencia a los países afectados por los huracanes José y Lenny | UN | تقديم المساعدة الطارئة إلى البلدان المتأثرة بإعصاري خوسيه وليني |
En sus visitas a países afectados por conflictos como Burundi, Colombia, la República Democrática del Congo, Sierra Leona, Sri Lanka y el Sudán, ha obtenido el compromiso de las partes en conflicto de poner fin al reclutamiento de niños. | UN | وقد تمكن في زياراته إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات، مثل بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسري لانكا، والسودان، وسيراليون، وكولومبيا من الحصول من أطراف النزاعات على التزامات بوقف تجنيد الأطفال. |
Recursos financieros proporcionados a los países afectados para la ejecución del programa de acción subregional y asistencia técnica recibida o necesaria | UN | الموارد المالية المقدمة إلى البلدان المتأثرة لتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي، والمساعدة التقنية المستلمة أو اللازمة |
Por lo tanto, la comparación en el tiempo de la evolución de la ayuda aportada a los países afectados resulta muy difícil. | UN | ونتيجة لذلك، فإن من الصعب جداً إجراء مقارنة زمنية لتطور المساعدة التي قدمت إلى البلدان المتأثرة. |
El Japón considera esencial asistir a los países afectados por las armas pequeñas. | UN | وترى اليابان أن من الضروري تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأسلحة الصغيرة. |
La secretaría contribuyó a las actividades conexas y prestó ayuda correspondiente a los países afectados. | UN | وساهمت الأمانة في الأنشطة ذات الصلة وقدمت إلى البلدان المتأثرة دعماً في هذا الخصوص. |
Pide a la comunidad internacional que cumpla sus compromisos prestando asistencia a los países afectados por la pandemia. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بتقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بهذا الوباء العالمي. |
Visión estratégica del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la asistencia a los países afectados por crisis | UN | رؤية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأزمات |
iii) Administración: subsidios de emergencia a los países afectados por desastres. | UN | ' 3` الإدارة: تقديم منح طارئة إلى البلدان المتأثرة بالكوارث. |
Servicios de apoyo a los países afectados en colaboración con el PNUD | UN | تقديم خدمات الدعم إلى البلدان المتأثرة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Evaluación del apoyo del PNUD a los países afectados por conflictos en el contexto de las operaciones de paz de las Naciones Unidas | UN | تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام |
Acogieron con satisfacción la creación del puesto de coordinador de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, el cual seguiría coordinando el socorro de urgencia y la asistencia a los países afectados. | UN | ورحبوا بإنشاء منصب منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية الذي سيواصل تنسيق اﻹغاثة الطارئة والمساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة. |
El Gobierno chino apoya plenamente las actividades internacionales de remoción de minas, participa en ellas y tiene capacidad para brindar asistencia a los países afectados por esas armas. | UN | تُدعم الحكـــومة الصينية بقــوة اﻷنشطة الدوليــة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وتشارك فيــها، ولديها قدرات لتقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
1 ° de agosto de 2000 11. Informe del Secretario General sobre la asistencia de emergencia a los países afectados por los huracanes José y Lenny | UN | 11 - تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الطارئة إلى البلدان المتأثرة بالإعصارين خوسيه وليبني |
El PNUD y la ONURS están proporcionando apoyo directo a los países afectados en Asia occidental. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لمنطقة الساحل السوداني دعماً مباشراً إلى البلدان المتأثرة في غربي آسيا. |
La ayuda a los países afectados por las armas pequeñas es fundamental y la comunidad internacional debe aunar sus empeños por movilizar los recursos disponibles. | UN | ومن الضروري تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأسلحة الصغيرة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لتعبئة الموارد المتوفرة. |
Deberá incluir también el seguimiento estrecho de las iniciativas intergubernamentales e intersectoriales que están en curso para hacer frente al problema de la migración y la realización de misiones de observación a países afectados por ese fenómeno. | UN | وينبغي أن يشمل برنامج العمل أيضاً رصداً عن كثب للمبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين القطاعات المبذولة للتصدي لمشكلة الهجرة وبعثات المراقبة الموفدة إلى البلدان المتأثرة بهذه الظاهرة. |
Los informes de las misiones de investigación en los países afectados por la desertificación podrían ser útiles para conocer los problemas que afectan a las poblaciones locales en esta esfera. | UN | ويمكن أن توفر تقارير بعثات تقصي الحقائق إلى البلدان المتأثرة بالتصحر رؤية مفيدة للمشاكل المتصلة بالسكان المحليين في هذا المجال. |
Hemos aumentado ese respaldo con asistencia directa bilateral a algunos de los países afectados y en colaboración con otros donantes. | UN | وقد عززنا هذا الدعم عن طريق تقديم المساعدة الثنائية المباشرة إلى البلدان المتأثرة وبالاشتراك مع مانحين آخرين. |