ويكيبيديا

    "إلى البلدان المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los países interesados
        
    • a los países afectados
        
    • a los países en cuestión
        
    • a los respectivos países
        
    • a los países correspondientes
        
    • a los correspondientes países
        
    Las observaciones hacían referencia específica a cada país y las direcciones respectivas las transmitirían inmediatamente a los países interesados. UN وكانت التعليقات خاصة بكل بلد وستحيلها المكاتب المعنية إلى البلدان المعنية على الفور.
    Los dos directores agradecieron a la Junta Ejecutiva sus observaciones y precisaron que éstas serían transmitidas a los países interesados. UN وشكرت المديرتان المجلس التنفيذي على تعليقاته وأعلنتا أنها ستنقل إلى البلدان المعنية.
    Señalaron que el UNFPA había tomado debidamente nota de las observaciones y las remitiría a los países interesados. UN وقالوا إن الصندوق قد أحاط علما بتعليقات الوفود وسينقلها إلى البلدان المعنية.
    Es imperativo, por lo tanto, que los países desarrollados asistan a los países afectados. UN ولذلك من المحتم أن تقدم البلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان المعنية.
    China ha prestado asistencia a los países afectados dentro del marco organizado por el Fondo Monetario Internacional y al mismo tiempo a través de canales bilaterales. UN فقدمت مساعدة إلى البلدان المعنية في اﻹطار الذي نظمه صندوق النقد الدولي، وفي الوقت نفســه، عن طريق قنوات ثنائية.
    Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    El UNFPA transmitiría las observaciones a los respectivos países. UN وسيحيل صندوق السكان التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Posteriormente se transmitirían a los países correspondientes las observaciones específicas formuladas por varias delegaciones acerca de algunos de los proyectos de documentos de programas para los países. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    A este respecto, pedimos a los países interesados que nos respeten. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى البلدان المعنية أن تحترمنا.
    El informe se envía a los países interesados para que lo estudien y adopten medidas, de ser necesario. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية لاستعراضه واتخاذ إجراءات بشأنه، عند الاقتضاء.
    El Japón está a favor de que se envíen relatores especiales y expertos independientes para verificar sobre el terreno las denuncias de violaciones de los derechos los humanos y pide a los países interesados que colaboren con los miembros de las misiones de indagación de los hechos. UN واليابان تؤيد إيفاد مقررين خاصين وخبراء مستقلين ﻹجراء تحقيقات موقعية في مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتطلب إلى البلدان المعنية أن تتعاون مع أعضاء بعثات التحقيق.
    La respuesta más adecuada debe consistir en una prestación más integrada de asistencia técnica por el CCI, la UNCTAD y la OMC a los países interesados. UN ويتطلب ذلك استجابة ملائمة بشكل توفير المساعدة التقنية على نحو أكثر تكاملا من جانب مركز التجارة الدولية واﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إلى البلدان المعنية.
    Los organismos de las Naciones Unidas participan activamente en la formulación de políticas y estrategias de TIC, proporcionando conocimientos técnicos a los países interesados o a las partes interesadas de los diferentes países. UN وتؤدي وكالات اﻷمم المتحدة دوراً نشيطاً في صيانة سياسة واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصال وتقديم الخبرات إلى البلدان المعنية أو اﻷطراف المعنية في تلك البلدان.
    También hacemos un llamamiento a los países interesados para que firmen cuanto antes el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, haciendo así la contribución debida a un régimen fuerte de no proliferación nuclear internacional y a la promoción del desarme nuclear. UN كما نطلب إلى البلدان المعنية التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن، بحيث تساهم على النحو الواجب في توطيد نظام عدم الانتشار الدولي وتعزيز نزع السلاح النووي.
    En el marco de los distintos niveles de acceso se podrá incorporar nueva información y nuevas observaciones y enviarlas automáticamente a expertos, foros de debate, organismos, funcionarios de enlace nacionales, así como a los países interesados. UN ويمكن وفقاً لمختلف مستويات سبل الوصول إدخال المعلومات والملاحظات الجديدة وإرسالها بصورة آلية إلى الخبراء، ومحافل الحوار والهيئات ومراكز الاتصال إضافة إلى البلدان المعنية.
    En mi opinión, sería un grave error que la comunidad internacional volviera la espalda a los países afectados. UN وفي رأيي فلسوف يكون من الخطأ الفادح إذا ما أدار المجتمع الدولي ظهره إلى البلدان المعنية.
    Vista la prolongación indefinida del desplazamiento, las organizaciones internacionales ya habían comenzado a reducir sus niveles de asistencia humanitaria a los países afectados. UN ونظرا لتطاول حالة التشرد، فقد بدأت المنظمات الدولية بتخفيض مستويات المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المعنية.
    Con tal fin, los Ministros asignaron a la Mesa del Comité el mandato de enviar a la mayor brevedad posible misiones de solidaridad a los países afectados para contribuir al proceso de restablecimiento y fortalecimiento de la paz en la subregión. UN وعهد الوزراء إلى مكتب اللجنة بالقيام في أقرب وقت ممكن بإيفاد بعثات تضامن إلى البلدان المعنية بهدف المساهمة في عملية إعادة بناء السلم وتعزيزه في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Varias delegaciones formularon comentarios específicos sobre algunos de los proyectos de programas por países, que se trasladarían a los países en cuestión. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    El informe se envía a los países en cuestión para que lo examinen y adopten medidas, de ser necesario. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية كي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها، عند الاقتضاء.
    El UNFPA transmitiría las observaciones a los respectivos países. UN وسيحيل صندوق السكان التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Las delegaciones hicieron observaciones específicas sobre algunos de los proyectos de documentos del programa, que serían transmitidas a los países correspondientes. UN وأدلت الوفود بتعليقات محددة على بعض مشاريع وثائق البرامج القطرية، ستحال إلى البلدان المعنية.
    Recalcaron asimismo la importancia de devolver a los correspondientes países los ahorros realizados a través de la armonización de las prácticas comerciales a nivel nacional. UN وشدد المشاركون أيضا على أهمية تحويل الوفورات من التكاليف المتحققة من خلال تنسيق ممارسات الأعمال على المستوى القطري إلى البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد